Contenido
1. MANUAL DE SEGURIDAD DE POWERHOUSE ELECTRICAL SERVICES y LEGEND LIGHTING
2. PROTECCIÓN PERSONAL
3. HERRAMIENTAS MANUALES Y ELÉCTRICAS
3.2. Alcance
3.3. Herramientas manuales no eléctrica
3.4. Herramientas eléctricas manuales
3.5. Precauciones de seguridad con herramientas eléctricas
3.6. Precauciones de seguridad de herramientas neumáticas
3.7. Precauciones de seguridad para herramientas de combustible líquido
3.8. Precauciones de seguridad de herramientas hidráulicas
3.9. Precauciones de seguridad para herramientas accionadas eléctricamente
3.10. Prácticas generales de seguridad con herramientas manuales
3.11. Capacitación
3.12. Reentrenamiento
4. Escalerillas Y ESCALERAS
5. SEGURIDAD ELECTRICA
6. PREVENCIÓN Y PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS
7. PROGRAMA DE SEGURIDAD DE FLOTA
8. CAMIONES INDUSTRIALES MOTORIZADOS ( MONTACARGOS ELEVADORAS)h3>
9. COMUNICACIONES DE RIESGO (HAZCOM)
10. PLAN DE SÍLICe CRISTALINA RESPIRABLE
11. RCP/PRIMERO AUXILIO
12. SEGURIDAD DEL ALMACÉN
13. HEAT-ILLNESS PREVENTION PLAN
14. POLÍTICA Y PROCEDIMIENTOS DE INFORMES DE SEGURIDAD
14.2. Alcance
14.3. Responsabilidades
14.4. Procedimientos de presentación de informes
14.5. Exenciones de informes
14.6. Consideraciones sobre informes
14.7. Aplicaciones de software de informes
14.8. Consideraciones sobre informes
14.9. Capacitación
14.10. Reentrenamiento
14.11. Responsabilidad
15. PROGRAMA DE PREMIOS Y RECONOCIMIENTOS
GLOSARIO DE SIGLAS
1. MANUAL DE SEGURIDAD DE POWERHOUSE ELECTRICAL SERVICES y LEGEND LIGHTING
1.1. ObjetivoLas empresas hacen de la seguridad nuestra prioridad número uno. Estar comprometido a proporcionar un entorno de trabajo seguro para todos los empleados es un factor impulsor en la misión de excelencia en seguridad de la empresa.
La información y los requisitos descritos en este manual contienen objetivos, políticas, estándares y procedimientos que pertenecen a todos los empleados. Las responsabilidades específicas, los procedimientos administrativos y los requisitos operativos son relevantes para el trabajo industrial y la prevención de lesiones y enfermedades ocupacionales.
Las responsabilidades de seguridad se comparten entre el Empleador y el Empleado. Las Empresas son responsable de brindar un ambiente de trabajo seguro y saludable mediante el desarrollo, implementación y aplicación de políticas y procedimientos que garanticen la seguridad de todos los empleados, mientras que todos los empleados tienen la responsabilidad de seguir las políticas y procedimientos de seguridad. Las Compañías, junto con todos los empleados, tienen la responsabilidad de contribuir a un entorno seguro y saludable; comprometidos con la seguridad y trabajando juntos para prevenir accidentes y lesiones.
11/6/2023-Se publica esta versión del manual de seguridad.-D.Bolton
2. PROTECCIÓN PERSONAL
2.1. ObjetivoEl Equipo de Protección Personal (PPE, por sus siglas en inglés) es el equipo que se usa para minimizar la exposición a peligros que causan lesiones y enfermedades graves en el lugar de trabajo.
El uso de PPE es el nivel más bajo en la Jerarquía de Controles y debe usarse cuando los peligros no pueden eliminarse, sustituirse o controlarse mediante ingeniería o administrativamente. El PPE también puede ser requerido por políticas o procedimientos operativos estándar. Se proporcionará, utilizará y contabilizará en su totalidad el PPE. Todo el PPE se mantendrá en condiciones sanitarias y confiables. Cuando los empleados proporcionen su propio PPE, este deberá ser inspeccionado para garantizar su idoneidad antes de su uso, contabilizado en su totalidad y mantenido en condiciones sanitarias y confiables. El reemplazo o reparación del PPE propiedad del empleado será responsabilidad del empleado. No se utilizarán EPI defectuosos o dañados. Según CFR 1926.95, la Compañía no está obligada a pagar por calzado con puntera de seguridad no especializado ni gafas de seguridad recetadas no especializadas debido al hecho de que estos tipos de equipo son personales y, a menudo, se usan fuera del lugar de trabajo y los toman los trabajadores de de un lugar de trabajo a otro y de un empleador a otro. Cuando algún PPE se haya perdido o dañado por negligencia, el empleado es responsable del costo de reposición.
Los empleados deben usar protección adecuada para los ojos o la cara cuando estén expuestos a peligros para los ojos o la cara debido a partículas voladoras, ácidos o líquidos cáusticos o gases o vapores químicos. El PPE para ojos y cara debe cumplir con ANZI/ISEA Z87.1-2010 y proporcionar a los Empleados que;
(A) Los empleados que usan lentes recetados mientras realizan operaciones que involucran riesgos para los ojos deben usar protección que incorpore la prescripción en su diseño o usar protección para los ojos que pueda usarse sobre los lentes recetados sin alterar la posición adecuada de los lentes recetados o los lentes protectores
(B) manipular o mezclar productos químicos líquidos, disolventes, pinturas y/o recomendados en la Ficha de Datos de Seguridad del material o que sean;
(C) expuesto a partículas de polvo mientras se realizan otros trabajos donde las gafas de seguridad no son adecuadas, se deben usar gafas protectoras para evitar que partículas en el aire entren por las aberturas alrededor de las lentes o,
(D) use protectores faciales sobre gafas de seguridad cuando opere amoladoras manuales o estacionarias, ruedas de alambre o pique concreto, o cuando exista la posibilidad de: objetos voladores que golpeen la cara o, cuando los anteojos o gafas de seguridad no proporcionen la protección adecuada
Los empleados que trabajen en áreas donde existe un posible peligro de lesión en la cabeza por impacto, o por objetos que caen o salen volando, o por descargas eléctricas y quemaduras, deberán estar protegidos con cascos protectores. Además, los empleados deberán:
(A) usar cascos protectores en todas las ubicaciones de campo según se considere necesario según la Evaluación de riesgos laborales de cada ubicación,
(B) no alterar el casco protector de ninguna manera, incluido el sistema de suspensión, y;
(C) No pintar ni aplicar adhesivos, placas de identificación, etc. no autorizados.
(D) no perforar, cortar, doblar;
(E) Asegure adecuadamente los cascos protectores en el vehículo y fuera de la exposición al sol mientras esté en el vehículo, y
(F) Estar capacitado en el uso, cuidado y mantenimiento de equipos de protección para la cabeza, cumpliendo con las especificaciones del fabricante.
Se requiere que todos los empleados usen protección auditiva siempre que no sea posible reducir los niveles de ruido o la duración de las exposiciones a 85 decibeles o más. Nota: si necesita levantar la voz para hablar con alguien que se encuentre a 3 pies de distancia, los niveles de ruido podrían superar los 85 decibeles. Los empleados deben consultar la Evaluación de riesgos laborales para determinar el dispositivo de protección auditiva adecuado que se requiere.
Se requiere que los empleados utilicen protección para las manos aprobada y adecuada cuando estén expuestos a peligros como los derivados de la absorción cutánea de sustancias nocivas; cortes o laceraciones graves; abrasiones severas; pinchazos; quemaduras químicas; y temperaturas extremas nocivas. La selección adecuada de protección para las manos se basará en la evaluación de las tareas realizadas, las condiciones presentes, la duración del uso y los peligros y peligros potenciales identificados.
Se requiere que los empleados usen protección para los pies cuando trabajan en áreas donde existe peligro de lesiones en los pies debido a objetos que caen o ruedan, u objetos que perforan la suela, o cuando el uso de calzado protector protegerá al empleado afectado de un riesgo eléctrico, como como riesgo de descarga estática o descarga eléctrica, que persiste después de que se hayan tomado otras medidas de protección. Todos los empleados asignados a tareas en ubicaciones de campo y almacenes que cumplan con los siguientes requisitos deberán usar protección para los pies:
(A) estar hechos de cuero o equivalente, ya sea con cordones o pull up que proporcionen protección al tobillo y suelas diseñadas para proteger de pinchazos con tacones definidos para subir escaleras y;
(B) cumplir con el siguiente consenso adoptado en 1910.136;
(1) ASTM F-2412-2005 o,
(2) ASTM F-2413-2005 o, Norma ASTM F-2413-201.
Se requiere protección contra caídas al realizar ciertos trabajos elevados a más de seis pies o más por encima de un nivel inferior. Cuando trabaje desde alturas, planifique proyectos para garantizar que el trabajo se realice de manera segura decidiendo cómo se realizará, qué tareas estarán involucradas y qué equipo de seguridad puede ser necesario para completar cada tarea. La protección contra caídas consta de lo siguiente:
(A) )Sistemas de barandillas -29 CFR 1926.502(b):una barrera levantada para evitar caídas a niveles inferiores que consta de:
(1) rieles superiores, rieles intermedios o rodapiés que deben usarse en los bordes desprotegidos de una rampa o pasarela, los lados o bordes desprotegidos de los orificios y alrededor de las áreas de izaje con una cadena o puerta colocada a lo largo de la abertura del levante mientras no están en uso.
(B)Sistemas personales de detención de caídas – 29 CFR 1926.502(d): un sistema utilizado para detener la caída de un individuo desde alturas de seis pies o más que consta de:
(1) anclaje , conectores, arnés corporal y,
(2) puede incluir un dispositivo de desaceleración, una línea de vida o combinaciones adecuadas.
(C) Sistemas de redes de seguridad – 29 CFR 1926.502(c): clasificado como protección pasiva contra caídas que puede instalarse como una barrera para evitar una caída o debajo del trabajo para atrapar a un trabajador que cae y está diseñado para disminuir la distancia y la energía de una caída.
(D) Sistemas de dispositivos de posicionamiento – 29 CFR 1926.502(e):un dispositivo de posicionamiento como un cinturón corporal o un sistema de arnés corporal diseñado para permitir que un trabajador se apoye en una superficie vertical elevada, como una pared, y trabaje con ambas manos libres mientras se inclina.
(E) Sistema de restricción de caídas – Interpretación estándar de OSHA al Sr. Dennis Gilmore (2/11/1995) : un sistema que ata a un trabajador de una manera que no permitirá una caída de ninguna distancia, que consiste en:
(1) anclaje, conectores y arnés para el cuerpo o
(2) una cuerda de seguridad, una cuerda salvavidas u otros dispositivos lo suficientemente fuertes como para evitar que el trabajador pase del punto donde el sistema está completamente extendido
(F) Sistemas de líneas de advertencia – 29 CFR 1926.502(f): un sistema de líneas de advertencia como una barrera erigida para advertir a los trabajadores que se están acercando a un lado o borde desprotegido y para designar un área en la que se puede realizar el trabajo sin barandillas, arnés para el cuerpo o Sistemas de redes de seguridad, compuestos por cuerdas, alambres o cadenas.
(G) Zonas de acceso controlado -29 CFR 1926.502(g): un área de trabajo en la que se pueden realizar ciertos tipos de trabajo sin utilizar sistemas convencionales de protección contra caídas y cuyo acceso se controla cuidadosamente
(H) Sistemas de monitoreo de seguridad - 29 CFR 1926.502(h):una opción de sistema alternativa para trabajos de techado con pendiente baja que debe ser supervisado por una persona competente designada
Cuando se vaya a realizar trabajo en espacios del ático, se debe completar lo siguiente antes y/o durante el trabajo:
(A) seleccionar empleados que tengan el conocimiento, la experiencia y la capacitación para realizar trabajos en áticos y,
(1) si el trabajo se realiza en equipo, asegúrese de que el equipo haya trabajado en conjunto, conociendo las capacidades y limitaciones de cada uno
(B) la asistencia a los aprendices o la capacitación en el trabajo (OJT) es supervisada continuamente por una persona competente con deberes específicamente descritos;
(C) haber completado la capacitación en prevención/protección de caídas y la capacitación en concientización sobre el ático y;
(D) completar una evaluación de riesgos laborales, identificando cualquier peligro conocido con mitigaciones asociadas
Cada empleado deberá demostrar ante una persona competente que comprende la capacitación especificada y la capacidad de utilizar la herramienta correctamente, antes de que se le permita realizar trabajos que requieran el uso de la herramienta seleccionada. Todos los empleados que deban utilizar herramientas manuales y eléctricas deberán estar capacitados para saber al menos:
(A) cuando sea necesario el PPE;
(B) qué EPP es necesario;
(C) cómo ponerse, quitarse, ajustarse y usar correctamente el PPE;
(D) Limitaciones del PPE y;
(E) cuidado, mantenimiento y eliminación adecuados; con documentación de formación compuesta por:
(1) nombre o identidad del empleado capacitado,,
(2) fechas de capacitación, y;
(3) firma de la persona que realizó la capacitación o del Empleador. 29 CFR 1926.503(b)(1).
Cuando haya motivos para creer que un empleado que ya ha sido capacitado no tiene la comprensión o la habilidad requerida, dicho empleado deberá volver a capacitarse. Las circunstancias en las que se requiere reentrenamiento incluyen, entre otras:
(A) los cambios en el lugar de trabajo hacen que la formación anterior quede obsoleta; o
(B) los cambios en los tipos de PPE a utilizar hacen obsoleta la formación previa; o
(C) las deficiencias en el conocimiento o uso del PPE asignado por parte de un empleado afectado indican que el empleado no ha conservado la comprensión o habilidad requerida; con documentación de formación compuesta por:
(1) nombre o identidad del empleado capacitado,
(2) fechas de capacitación, y;
(3) firma de la persona que realizó la capacitación o del Empleador. 29 CFR 1926.503(b)(1).
3. HERRAMIENTAS MANUALES Y ELÉCTRICAS
3.1. ObjetivoEl propósito de esta sección es comunicar las responsabilidades de la empresa y de los empleados y las precauciones relacionadas con el uso de herramientas para que se pueda mantener un entorno de trabajo seguro y saludable.
Los empleados que utilicen herramientas manuales y eléctricas seguirán las regulaciones que se encuentran en 29 CFR 1926 Subparte I - Herramientas, manuales y eléctricas . Las herramientas manuales y eléctricas ayudan en tareas que serían difíciles o imposibles. Sin embargo, estas herramientas pueden ser peligrosas y tener el potencial de causar lesiones graves si se usan o mantienen incorrectamente. Es necesaria una atención especial a la seguridad de las herramientas manuales y eléctricas, junto con una limpieza adecuada, para reducir o eliminar los peligros.
Herramientas que se operan manualmente y que incluyen herramientas como hachas, martillos, destornilladores, cinceles, llaves y más. Estas herramientas incluyen:
(A) Herramientas de doble mango: como un juego de alicates o tijeras, medidas por la longitud del mango y la extensión del agarre; siendo el lapso la distancia entre el pulgar y los dedos cuando las mandíbulas están abiertas o cerradas y constan de;
(1) Agarre eléctrico
(i) un tipo de agarre manual que proporciona máxima potencia manual para tareas de mucha fuerza con todos los dedos alrededor del mango o a;
(2) Agarre de pellizco
(i) un agarre más pequeño que se sostiene entre el pulgar y las yemas de los dedos y que proporciona control para lograr precisión y exactitud y,
(B) Herramientas de un solo mango: herramienta con un solo mango, como un martillo o un destornillador, que se mide por la longitud y el diámetro del mango.
3.3.1. Usos y peligros
Según el NIOSH, Instituto Nacional de Seguridad y Salud Ocupacional, las cuatro categorías principales para el uso de herramientas manuales son:
(A) de corte, pellizco y agarre, como alicates, tijeras, cortadores, cuchillos X-acto y;
(B) de golpe como martillos y;
(C) de accionamiento como destornilladores, llaves de mano, llaves de tuercas y;
(D) Herramientas de impaco como punzones, cinceles, juegos de clavos, cuñas o pasadores
3.3.2. Peligros de herramientas manuales no eléctricas
Herramientas manuales que se utilizan con frecuencia, lo que lleva a una complacencia que resulta en:
(A) Accidentes repentinos que resulten de;
(1) hacer mal uso de una herramienta,
(2) usar el tipo incorrecto de herramienta,
(3) falta de mantenimiento adecuado, y;
(B) Lesiones sufridas durante un período de tiempo que pueden provocar:
(1) Trastornos musculoesqueléticos (MSDs) que son problemas médicos asociados con los músculos, nervios, tendones, ligamentos, articulaciones, cartílagos, vasos sanguíneos o discos espinales causados por:
(i) repetir el mismo movimiento una y otra vez,
(ii) utilizar el tipo incorrecto de herramienta,
(iii) equipos vibratorios,
(iv) lesiones por contacto con objetos afilados o duros, o
(v) mantener una posición incómoda durante un largo período de tiempo.
3.3.3. Control de peligros: lesiones repentinas
Para evitar lesiones repentinas, asegúrese de:
(A) Seleccione la herramienta adecuada.
(1) se adapta al lugar de trabajo disponible,
(2) se puede utilizar en una posición de trabajo cómoda,
(3) reduce la fuerza que necesita aplicar,
(4) está diseñado para el trabajo que está realizando y,
(B) Mantener y cuidar adecuadamente mediante:
(1) usar herramientas para el trabajo para el que fueron diseñadas,
(2) revisar los mangos de madera en busca de grietas, astillas o flojos,
(3) verifique dos veces las herramientas con mangos sellados que podrían ocultar fallas,
(4) comprobar las mordazas de la llave,
(5) busque cabezas en forma de hongo en las herramientas de impacto y,
(C) Cuando utilice herramientas afiladas o que produzcan chispas, asegúrese de:
(1) dirija las herramientas afiladas lejos de otros trabajadores y áreas como pasillos o pasarelas.
(2) asegurarse de que las herramientas afiladas no estén desafiladas,
(3) no utilizar hojas de sierra agrietadas,
(4) cuando utilice herramientas que produzcan chispas, verifique si hay fuentes de ignición antes de usar la herramienta y,
(5) cuando trabaje cerca de sustancias inflamables o combustibles, utilice una herramienta hecha de material no ferroso, mientras elige y usa el EPP adecuado cuando corresponda.
3.3.4. Control de peligros-MSD
Para evitar lesiones sufridas durante un período de tiempo, asegúrese de elegir la mejor herramienta para el trabajo que;
(A) Minimiza la cantidad de fuerza necesaria y
(B) se adapta a tu mano correctamente mientras,
(C) mantener su cuerpo en una posición cómoda mientras trabaja, y
(D) elegir y usar el EPP adecuado cuando corresponda
Las herramientas eléctricas tienen una fuente de energía que les permite funcionar de forma automática y sin intervención humana. Las cinco categorías principales definidas por el tipo de fuente de energía utilizada son:
(A) Eléctrico : funciona con electricidad, tiene cable de alimentación o funciona con pilas y,
(B) Neumático : accionado por aire comprimido y,
(C) Combustible líquido: a menudo se utiliza gasolina u otras formas de combustible líquido como propano y,
(D) Hidráulico : potencia por fluido y,
(E) Accionadas por energía: herramientas que funcionan con cartuchos explosivos.
3.4.1. Peligros
Los tres tipos principales de peligros asociados con las herramientas manuales eléctricas son:
(A) Golpe por peligros , consistente en ser golpeado por la herramienta, parte de la herramienta o materiales de trabajo.
(B) Peligros respiratorios , inhalar sustancias cuando las herramientas o los materiales de trabajo emiten polvos, humos, nieblas, vapores o gases nocivos, que causan irritación de las vías respiratorias superiores, dolores de cabeza, náuseas, mareos y
(C) Peligro eléctrico, que puede causar quemaduras y electrocución debido a cables de alimentación deshilachados o dañados, conexiones peligrosas o conexión a tierra inadecuada.
Para protegerse de los peligros asociados con las herramientas eléctricas, se deben tomar las siguientes precauciones:
(A) no transporte herramientas por el cable eléctrico,
(B) no utilice el cable eléctrico para levantar o bajar la herramienta,
(C) no tire de los cables para desconectarlos,
(D) mantenga los cables eléctricos alejados del calor, el aceite y los bordes afilados,
(E) asegúrese de que los cables no representen un peligro de tropiezo y,
(F) Utilice siempre herramientas que tengan,
(1) un cable de 3 hilos enchufado a un receptáculo con conexión a tierra o,
(2) tienen doble aislamiento o,
(3) están alimentados por un transformador de aislamiento de bajo voltaje.
Para protegerse de los peligros asociados con las herramientas neumáticas, se deben tomar las siguientes precauciones:
(A) trate la manguera de aire como se identifica en la Sección 3.3.2 ,
(1) asegúrese de que la herramienta esté conectada correctamente a la manguera de aire,
(2) use un dispositivo de seguridad en la boca de la herramienta para evitar que la herramienta expulse los sujetadores a menos que la boca entre en contacto con la superficie de trabajo,
(3) asegúrese de que los accesorios estén asegurados,
(4) usar EPP apropiado,
(5) nunca apunte la herramienta a nadie más ni a usted mismo,
(6) no utilice aire comprimido para la limpieza a menos que la psi se reduzca a menos de 30 psi,
3.7. Precauciones de seguridad para herramientas de combustible líquido
Para protegerse de los peligros asociados con las herramientas de combustible líquido, se deben tomar las siguientes precauciones:
(A) al transportar, manipular o almacenar combustible, utilice contenedores de líquidos inflamables aprobados y siga los procedimientos para trabajar con y alrededor de líquidos inflamables identificados en 29 CFR 1910.106 Subpart H,
(B) apague la herramienta y permita que se enfríe antes de cargar combustible y,
(C) cuando se utilice en un área cerrada, asegúrese de que haya una ventilación adecuada o utilice un respirador adecuado.
Para protegerse de los peligros asociados con las herramientas hidráulicas, se deben tomar las siguientes precauciones:
(A) utilizar EPP apropiado,
(B) siga las recomendaciones del fabricante, incluidas;
(1) presión de funcionamiento segura para mangueras, válvulas, tuberías, filtros y accesorios;
(2) utilizar fluidos resistentes al fuego, y
(3) garantizar el cuidado y mantenimiento adecuados.
3.9. Precauciones de seguridad para herramientas accionadas eléctricamente
Para protegerse de los peligros asociados con las herramientas eléctricas, se deben tomar las siguientes precauciones:
(A) Los empleados que utilicen herramientas accionadas eléctricamente recibirán capacitación específica en su uso.
(B) utilizar EPP apropiado,
(C) Inspeccione la herramienta antes de usarla para garantizar:
(1) la herramienta está limpia y,
(2) todas las piezas móviles funcionan libremente y,
(3) el bozal esté libre de obstrucciones y,
(4) todos los escudos, protectores y/o accesorios estén presentes.
Se deben seguir las siguientes prácticas de seguridad antes de comenzar a trabajar y durante el trabajo:
(A) mantenimiento regular adecuado,
(B) selección de la herramienta adecuada para el trabajo,
(C) mantener a las personas que no participan en el trabajo alejadas del área de trabajo,
(D) inspección de herramientas antes de su uso,
(E) eliminación de herramientas dañadas,
(F) consideraciones de vestimenta, que incluyen cabello largo y joyas usadas,
(G) transporte seguro de herramientas,
(H) operar herramientas según las instrucciones del fabricante,
(I) uso adecuado de EPP,
(J) desconexión de herramientas cuando no estén en uso durante el mantenimiento, limpieza o cambio de accesorios,
(K) no transportar ni tirar de herramientas por cables,
(L) mantener los cables alejados del calor, el aceite y los bordes afilados,
(M) no mantener presionado el botón del interruptor mientras lleva una herramienta enchufada o eléctrica.
Cada empleado deberá demostrar comprensión de la capacitación especificada y la capacidad de usar la herramienta correctamente antes de que se le permita realizar trabajos que requieran el uso de la herramienta seleccionada. Todos los empleados que deban utilizar herramientas manuales y eléctricas deberán estar capacitados para saber al menos:
(A) cuando se va a utilizar la herramienta,
(B) qué herramienta adecuada se necesita,
(C) cómo utilizar correctamente la herramienta,
(D) limitaciones de la herramienta y especificaciones del fabricante,
(E) procedimientos de inspección, cuidado, mantenimiento y FUERA DE SERVICIO,
(F) con documentación de formación compuesta por:
(1) nombre o identidad del empleado capacitado,
(2) fechas de formación y,
(3) la firma de la persona que llevó a cabo la capacitación o del Empleador según 29 CFR 1926.503(b)(1).
Cuando haya motivos para creer que un empleado que ya ha sido capacitado no tiene la comprensión o la habilidad requerida, dicho empleado deberá volver a capacitarse. Las circunstancias en las que se requiere reentrenamiento incluyen, entre otras:
(A) los cambios en el lugar de trabajo hacen que la formación anterior quede obsoleta; o
(B) los cambios en los tipos de herramientas a utilizar hacen obsoleta la formación previa; o
(C) las deficiencias en el conocimiento o el uso de la herramienta por parte de un empleado afectado indican que el empleado no ha conservado la comprensión o habilidad requerida; con documentación de formación compuesta por:
(1) nombre o identidad del empleado capacitado,
(2) fechas de formación y,
(3) firma de la persona que realizó la capacitación o del Empleador. 29 CFR 1926.503(b)(1).
4. Escalerillas Y ESCALERAS
4.1. ObjetivoTrabajar en escalerillas y escaleras y sus alrededores es peligroso. Las escaleras y las escalerillas son fuentes importantes de lesiones y muertes entre los trabajadores de la construcción. Las reglas de OSHA se aplican a todas las escaleras y escalas utilizadas en la construcción, alteración, reparación, pintura, decoración y demolición de lugares de trabajo cubiertos por las normas de seguridad y salud de la construcción de OSHA.
Este programa es aplicable a todos los empleados que puedan utilizar escalerillas y escalones en lugares de trabajo que no sean de su propiedad y lugares de empleo permanentes que incluyan las siguientes regulaciones:
(A) 29 CFR Part 1926, Subpart X regulaciones aplicadas a todas las escaleras y escalerillas utilizadas y construidas mientras se realizan trabajos relacionados con la construcción y requisitos para diseñar, usar y mantener escaleras en la industria de la construcción,
(B) 29 CFR Part 1910, Subpart D regulaciones aplicadas a todos los lugares de empleo permanente y requisitos para el diseño, uso y mantenimiento de escaleras en los lugares de trabajo en general,
(C) 29 1926 Subpart X Appendix A ANSI adoptó normas para el diseño y uso de escaleras, al tiempo que señala que cualquier escalera diseñada y construida en total conformidad con la norma ANSI también cumple con los requisitos de OSHA
Las normas especifican cuándo se deben proporcionar escaleras y escalerillas, en general, las normas exigen lo siguiente cuando:
(A) hay una diferencia de elevación de 19” (48 cm) o más y no hay rampa, pista, terraplén o elevador de personal disponible, se debe proporcionar y utilizar un segundo punto de acceso,
(B) existe un solo punto de acceso entre niveles, el punto de acceso debe ser:
(1) libre de obstáculos para permitir el libre paso o,
(2) el paso libre queda restringido, ya que se debe proporcionar y utilizar un segundo punto de acceso, y
(C) hay más de dos puntos de acceso entre niveles, un punto de acceso debe permanecer despejado y,
(D) además de 4.2 (A)(B)(C), sistemas de protección contra caídas de escaleras y escaleras que deben instalarse antes del uso de escaleras y escaleras identificadas en 29 CFR 1929.1050-1060, en referencia a dispositivos portátiles fabricados en el trabajo y fabricados escaleras destinadas a uso general, en lugar de escaleras fabricadas específicamente para acceso y salida de andamios abordadas en 29 29 CFR 1926.451 Subpart L.
Las siguientes reglas se aplican a todas las escaleras:
(A) las escaleras estarán libres de aceite, grasa y otros riesgos de resbalamiento, y
(B) no cargado más allá de su carga máxima prevista, o más allá de la capacidad nominal de su fabricante, y
(C) utilizados únicamente para el propósito para el que fueron diseñados, y
(D) utilizado únicamente en superficies estables y niveladas a menos que esté asegurado para evitar movimientos accidentales,
(E) no usarse en superficies resbaladizas a menos que esté asegurado o provisto de pies antideslizantes; Considerando que los pies antideslizantes no se utilizarán como sustituto del cuidado al colocar, amarrar o sostener una escalera en superficies resbaladizas y
(F) escaleras colocadas en pasillos, puertas o entradas de vehículos, o donde puedan ser desplazadas por las actividades del lugar de trabajo; deberán estar asegurados, resguardados o barricados para evitar movimientos accidentales y
(G) las áreas superior e inferior de las escaleras se mantendrán despejadas y,
(H) no se mueve ni se desplaza durante el uso y
(I) estar equipado con protección no conductora cuando sea posible el contacto con equipos energizados,
(J) los componentes de la escalera deben tener una superficie que evite que la ropa se enganche y se produzcan lesiones por pinchazos o laceraciones, y
(K) todas las escaleras de madera no tendrán ningún recubrimiento opaco excepto las etiquetas de identificación o advertencia, que podrán colocarse sólo en una cara de la barandilla lateral, y
(L) al moverse por una escalera, el trabajador deberá:
(1) mire hacia la escalera cuando suba o baje y
(2) usar al menos una mano para agarrar la escalera al subir o bajar, y
(3) no transportar objetos o cargas que puedan causar pérdida del equilibrio o caída, con
(M) cada escalera sea inspeccionada periódicamente por una persona competente y después de cualquier incidente/accidente que pueda afectar el uso seguro.
4.4.1. Estándares y clasificaciones de seguridad de escalerillas
El Instituto Nacional Estadounidense de Estándares (ANSI) y la Administración de Salud y Seguridad Ocupacional (OSHA) emiten estándares establecidos para el uso de escaleras. El American Ladder Institute (ALI) desarrolla estándares de seguridad en nombre de ANSI, proporcionando reglas para diseñar, producir, probar y crear diferentes conjuntos de requisitos.
4.4.2. Normas de seguridad del American Ladder Institute
(A) A14.1 – Escaleras de madera portátiles – 2018
(B) A14.2 – Escaleras metálicas portátiles – 2017
(C) A14.3 – Escaleras fijas – 2008
(D) A14.4 – Escaleras hechas en el trabajo – 2018 (E) A14.5 – Escaleras de plástico reforzado – 2017
(F) A14.7 – Escaleras rodantes – 2011
(G) A14.8 – Requisitos para accesorios de escaleras – 2020
(H) A14.9 – Escaleras del ático que desaparecen – 2019
(I) A14.11 – Taburetes – 2018
4.4.3. Clasificaciones de seguridad del Instituto Nacional Estadounidense de Estándares (ANSI)
ANSI emite clasificaciones para escaleras que le indican al usuario para qué trabajos son adecuadas y cuál es la carga máxima de una escalera en particular, como se muestra en la Tabla 4.1 .
4.4.4. Regulaciones de escalerillas de OSHA
Las cuatro regulaciones principales de OSHA para escalerillas se enumeran a continuación y en 29 CFR 1910 Subpart D. OSHA requiere que los usuarios de escaleras conozcan y comprendan:
requiere que los usuarios de escaleras conozcan y comprendan:
(A) Requisitos de marcado , que exige que los fabricantes se identifiquen;
(1) tamaño y longitud máxima
(2) nivel más alto
(3) número de modelo
(4) número y longitud de cualquier sección cuando se fabrique
(5) orientación sobre cómo usar la escalera de manera segura junto con cualquier otro aviso de advertencia y,
(B) Pautas de materiales : las pautas para escalerillas de madera, fibra de vidrio y plástico. No existen directrices sobre materiales para escalerillas metálicas y,
(C) Requisitos de Construcción : requisitos para el Tipo de clasificaciones de escaleras portátiles ( Tabla 4.1 ) que determinan la carga máxima y recomendada utilizada para cada tipo de escalera y,
(D) Requisitos de prueba : cada uno de los tres materiales de la escalera (madera, metal, plástico) requiere distintas pruebas para demostrar su resistencia, resistencia a la flexión y calidad de las piezas utilizadas en la fabricación. Además, OSHA exige que los usuarios de escaleras sepan y comprendan:
(1) requisitos de diseño específicos para diferentes tipos de escaleras,
(2) capacidades máximas de carga para diferentes tipos de escaleras,
(3) procedimientos correctos para montar, mantener y desmontar sistemas de protección contra caídas y,
(4) reglas para la colocación, uso y cuidado seguros de escaleras.
4.4.5. Tipos de escalerillas OSHA
Los tipos de escaleras según OSHA se pueden encontrar en 29 CFR 1910.23 Subpart D.
4.4.6. Selección de escalera
Al seleccionar una escalera, los empleados siempre deben considerar el trabajo a realizar y el entorno en el que se realizará, como por ejemplo:
(A) qué elevaciones es el trabajo a realizar,
(B) ubicación de cables o equipos eléctricos,
(C) peso del equipo que se utiliza, y
(D) trabajar solo o con otros, que debe guiar la selección de,
(1) estilo de escalera que se utilizará y,
(2) longitud de la escalera, es decir,
(i) el tiempo suficiente para realizar la tarea sin estirarse ni inclinarse demasiado y,
(ii) no por un tiempo tan largo que cree un peligro y,
(iii) no exceder al menos 36” por encima de la superficie a la que se accede,
(3) una capacidad lo suficientemente fuerte como para soportar a los empleados, las herramientas y el equipo necesarios y,
(4) el material de construcción como metal, madera y fibra de vidrio que ofrecen ciertas ventajas y desventajas en términos de resistencia, durabilidad y uso
4.4.7. Configuración general de la escalera
Antes de instalar una escalera, los empleados inspeccionarán y prepararán el área de trabajo de la siguiente manera:
(A) limpiar el área alrededor de la base y la parte superior de la escalera o los escombros y el equipo y,
(B) observar cables aéreos o conductores o equipos eléctricos y,
(C) Si la escalera debe colocarse en un pasillo, los empleados deberán:
(1) cerrar con llave la puerta del pasillo, o
(2) colocar barreras alrededor de la base de la escalera, o
(3) colocar señales para desviar el tráfico del área de trabajo.
4.4.8. Configuración de escalera
Además de 4.2.7 Configuración general de escaleras , los empleados que utilicen escaleras de mano deberán:
(A) nunca utilice escaleras de mano como escaleras rectas,
(B) asegúrese de que las patas de la escalera estén completamente abiertas con los separadores bloqueados en su lugar,
(C) nunca se suba ni se pare en el estante de servicios públicos o en la parte trasera de la escalera,
(D) nunca se parará en el escalón superior de la escalera y, además, los empleados que utilicen escaleras extensibles deberán:
(E) siempre coloque la escalera extensible en una superficie firme y nivelada con la base de la escalera paralela a la superficie de apoyo, o cuando el suelo sea blando o irregular, coloque un objeto plano debajo de los pies de la escalera para mantenerla nivelada y evitar que se hunda. en el suelo, y
(F) cuando sea posible, amarre, bloquee o ate la base de la escalera para evitar que se mueva y caiga usando el,
(G) Regla 4:1, que requiere,
(1) los pies de la escalera se colocan aproximadamente a un cuarto de la longitud de trabajo de la escalera lejos de una superficie de apoyo estable y sólida, con todas las escaleras rectas y extensibles extendiéndose al menos 3' por encima de la superficie de apoyo con requisitos de superposición que consisten en:
(i) hasta 36' con superposición de 3' o,
(ii) 36' a 48' con superposición de 4' o,
(iii) más de 48' con superposición de 5' y,
(H) nunca intente aumentar la altura de una escalera colocándola sobre una mesa, caja, barril u otro objeto o,
(I) empalme dos escaleras cortas para ganar altura.
4.4.9. Uso de escaleras: ascendente y descendente
Al subir o subir una escalera, los empleados revisarán los zapatos para detectar sustancias resbaladizas, se asegurarán de que no haya nadie más en la escalera, comenzarán a subir la escalera desde el centro y se asegurarán de que el cuerpo esté centrado al subir o trabajar; y:
(A) al transportar herramientas o equipos, los empleados no llevarán herramientas en la mano al escalar, sino que usarán un cinturón de herramientas, un balde o una cuerda de mano para mover herramientas y equipos desde el suelo hasta el nivel de trabajo y,
(B) mantener tres puntos de contacto con la escalera en todo momento al subir y bajar y,
(C) evite inclinarse o estirarse para terminar una tarea desde un solo lugar, en lugar de eso, baje y reposicione la escalera y nunca:
(1) inclínese hacia atrás alejándose de la escalera y,
(2) intentar mover la escalera “caminándola o meciéndola”, o
(3) mover la escalera con alguien todavía en ella, y al descender la escalera y mientras descienden de una escalera, los empleados seguirán las pautas de seguridad estándar al:
(D) bajar el equipo antes de descender,
(E) baje de cara a la escalera,
(F) descender este último según 4.4.9(B), y
(G) nunca se deslice por la escalera y,
(H) dar un paso, no saltar desde la parte inferior de la escalera.
4.4.10. Inspección de escaleras
Todas las escaleras serán inspeccionadas visualmente:
(A) antes de cada uso y,
(B) después de cualquier suceso que pueda afectar su uso seguro y,
(C) inspeccionados periódicamente por una persona competente con inspecciones que consistan en:
(1) base/pies de la escalera,
(2) todo el hardware está presente y seguro, y
(3) ninguna barandilla está agrietada, partida o rota, y
(4) los peldaños, listones o escalones son
(i) libre de aceite, grasa u otras sustancias resbaladizas y
(ii) ninguno está roto, doblado, astillado, faltante o suelto; con
(D) las escaleras de madera se inspeccionan en busca de astillas, astillas, rieles agrietados y nudos grandes que podrían separarse con el tiempo y,
(E) escaleras metálicas que se inspeccionan para detectar bordes afilados, corrosión y piezas dobladas o abolladas, incluidas,
(F) escaleras extensibles que se inspeccionan para detectar:
(1) las cerraduras están presentes,
(2) las ruedas y las poleas estén adecuadamente lubricadas y se muevan libremente,
(3) la cuerda de la polea no esté desgastada, podrida o deshilachada y,
(4) las patas/base de seguridad estén en buenas condiciones de funcionamiento.
4.4.11. Mantenimiento, cuidado y almacenamiento de escaleras
(A) garantizar que cualquier escalera que se encuentre defectuosa se marque inmediatamente con un letrero o etiqueta de "No usar", o de una manera que la identifique claramente como defectuosa; y
(B) garantizar que cualquier escalera que haya sido reparada sea restaurada a su condición original e inspeccionada por una persona competente antes de ser puesta en servicio;
(C) garantizar que cualquier escalera dañada sin posibilidad de reparación será destruida o desechada inmediatamente y,
(D) nunca intente o arregle una escalera en el campo o,
(E) utilizar cualquier escalera con reparaciones improvisadas o,
(F) intentará o enderezará una escalera doblada o torcida, y deberá,
(G) notificar a su supervisor y compañeros de trabajo inmediatamente al descubrir una escalera defectuosa en el campo,
(H) no se almacenarán en un área donde puedan estar expuestos a:
(1) productos químicos nocivos y,
(2) calor excesivo o insectos dañinos y,
(I) evitar que se doblen, se doblen o se doblen, nunca almacene escaleras encima o debajo de otros objetos y,
(J) almacenar adecuadamente las escaleras rectas o extensibles horizontalmente en estantes, ganchos o colocarse en cada extremo y en el centro y,
(K) almacenar las escaleras de tijera en estantes planos o soportes de pared, o escaleras de tijera inclinadas cerradas contra una pared y no almacenarlas abiertas con artículos colocados en peldaños o estantes y,
(L) asegurarse de que las escaleras metálicas se lubriquen periódicamente para garantizar el libre movimiento de ruedas, poleas, bisagras, separadores, cerraduras de extensión y juntas de pies y,
(M) mantenga las escaleras de fibra de vidrio cubriéndolas periódicamente con una capa de laca para evitar rayones o lije ligeramente la superficie y aplique una nueva capa de laca.
4.4.12. Elevación y Transporte de Escaleras
Al levantar o transportar escaleras, los empleados deberán:
(A) agarre la escalera en el centro y,
(B) doblar las rodillas, levantarlas con las piernas y,
(C) solicitar ayuda si la escalera es demasiado pesada o incómoda y
(D) cuando se transporte en vehículo, asegúrese de:
(1) la escalera esté correctamente montada y asegurada antes de moverla y,
(2) si está equipado con soportes para escaleras, asegúrese de que la escalera esté colocada lo más uniformemente posible y
(3) siempre asegure la escalera con un amarre que consista en cuerda, cuerda elástica o candados.
Las reglas que cubren las escaleras y sus componentes generalmente dependen de cómo y cuándo se usan las escaleras. Específicamente, existen reglas para escaleras utilizadas durante la construcción y escaleras utilizadas temporalmente durante la construcción, así como reglas que rigen las barandillas y pasamanos de escaleras que incluyen:
(A) Durante la construcción, escaleras:
(1) que no será una parte permanente del edificio en construcción debe tener descansos de al menos 30” de profundidad y 22” de ancho (76x56cm) cada 12' y
(2) debe instalarse al menos a 30 grados y no a más de 50 grados de la horizontal con,
(3) las variaciones en la altura del contrahuella o en la profundidad de los escalones no deben exceder ¼ en ningún sistema, incluida cualquier estructura de cimientos utilizada como uno o más escalones de las escaleras y,
(4) con puertas y portones que se abren directamente a la escalera deben tener una plataforma que se extienda al menos 20” más allá del giro de la puerta o portón y,
(5) las piezas deben estar libres de proyecciones peligrosas como clavos salientes, sin condiciones resbaladizas, y,
(6) los trabajadores no deben usar escaleras de caracol que no serán parte permanente de la estructura y,
(B) Escaleras Temporales utilizadas durante la construcción; Los trabajadores no deben utilizar:
(1) escaleras con descansillos y escalones de metal si los escalones y/o descansillos no se han rellenado con concreto u otros materiales, a menos que los escalones de las escaleras y/o descansillos estén temporalmente rellenos con madera u otros materiales con todos los escalones y descansillos reemplazado cuando se desgasta debajo del borde superior de la sartén y,
(2) no se deben utilizar escalones ni estructuras de armazón de metal a menos que las escaleras estén equipadas con escalones y descansos temporales asegurados y,
(3) los escalones temporales deben estar hechos de madera u otro material sólido e instalados en todo el ancho y profundidad de las escaleras y,
(C) Los requisitos de barandillas de escaleras se aplican a barandillas de escaleras con,
(1) cuatro o más contrahuellas o un aumento de más de 30" de altura y deben instalarse a lo largo de cada lado o borde desprotegido o cuando el borde superior del sistema de rieles también sirve como pasamanos, la altura del borde superior no debe ser superior a 37 ”no menos de 36” desde la superficie superior de la barandilla de la escalera y,
(2) debe tener una superficie para evitar lesiones como pinchazos o laceraciones y para evitar que la ropa se enganche, junto con,
(3) lados desprotegidos que tengan sistemas de barandillas estándar de 42” y,
(4) los miembros verticales, como los balaustres utilizados como barandillas, no deben estar separados por más de 19" y,
(5) otros miembros estructurales intermedios, cuando se utilicen, deben instalarse de manera que ninguna abertura tenga más de 19” de ancho y cuando,
(6) se utilizan pantallas o mallas, deben extenderse desde el riel superior hasta el escalón de la escalera y a lo largo de la abertura entre los soportes del riel superior con,
(D) Requisitos de pasamanos que consisten en:
(1) los pasamanos y los pasamanos superiores del sistema de barandillas de escaleras deben poder soportar al menos 200 libras en el borde superior en cualquier dirección hacia abajo o hacia afuera, en cualquier punto a lo largo del borde y,
(2) no debe tener más de 37” de alto ni menos de 30” desde la superficie superior del pasamanos hasta la superficie de la huella y,
(3) debe proporcionar un mango a manija adecuado para que los trabajadores puedan agarrarse para evitar caídas,
(4) pasamanos temporales que tengan un espacio mínimo de 3” entre el pasamano y las paredes, sistemas de pasamanos de escaleras y otros objetos y,
(5) las escaleras con cuatro o más contrahuellas, o que se elevan más de 30” de altura, deben tener al menos un pasamano con curvas o escaleras de caracol que tengan un pasamano para evitar el uso de áreas donde el ancho de la huella sea menor de 6” y cuando,
(E) Si se utilizan barandales intermedios, deben ubicarse a medio camino entre la parte superior del sistema de escalera y los escalones de la escalera.
Cada empleado deberá demostrar comprensión de la capacitación especificada y la capacidad de reconocer los peligros relacionados con escaleras y escaleras y cómo minimizar los peligros conocidos. Los empleados deben ser capacitados por una persona competente en las siguientes áreas:
(A) Naturaleza de los riesgos de caídas en el área de trabajo,
(B) Procedimientos correctos para montar, mantener y desmontar sistemas de protección contra caídas usados y,
(C) Construcción, uso, ubicación y cuidado adecuados en el manejo de todas las escaleras y escalerillas; y
(D) Capacidades máximas de carga previstas para el uso de escaleras, con;
(E) Documentación de formación compuesta por:
(1) nombre o identidad del empleado capacitado,
(2) fechas de formación y,
(3) la firma de la persona que llevó a cabo la capacitación o del Empleador según29 CFR 1926.503(b)(1).
Cuando haya motivos para creer que un empleado que ya ha sido capacitado no tiene la comprensión o la habilidad requerida, dicho empleado deberá volver a capacitarse. Las circunstancias en las que se requiere reentrenamiento incluyen, entre otras:
(A) los cambios en el lugar de trabajo hacen que la formación anterior quede obsoleta; o
(B) los cambios en los tipos de herramientas a utilizar hacen que la formación previa quede obsoleta; o
(C) insuficiencias en el conocimiento o desempeño de un empleado afectado que indiquen que el empleado no ha conservado la comprensión o habilidad requerida; con documentación de formación compuesta por:
(1) nombre o identidad del empleado capacitado,
(2) fechas de formación y,
(3) firma de la persona que realizó la capacitación o del Empleador. 29 CFR 1926.503(b)(1).
5. SEGURIDAD ELECTRICA
5.1. ObjetivoEl propósito de este capítulo es proporcionar un ambiente de trabajo práctico y seguro para todos los empleados en relación con los peligros que surgen del uso de electricidad.
Prácticas y procedimientos laborales relacionados con la seguridad eléctrica para empleados que están expuestos a riesgos eléctricos.
Los procedimientos de seguridad eléctrica están cubiertos por las siguientes regulaciones y normas:
(A) 29 CFR 1910 Subpart S:aborda los requisitos de seguridad eléctrica que son necesarios para la protección práctica de los empleados en sus lugares de trabajo y se divide en cuatro divisiones principales:
(1) normas de seguridad de diseño para sistemas eléctricos contenidas en 1910.302 hasta 1910.330 ,
(2) prácticas laborales relacionadas con la seguridad contenidas en 1910.331 a 1910.360 ,
(3) requisitos de mantenimiento relacionados con la seguridad contenidos en 1910.361 a 1910.380 ,
(4) requisitos de seguridad para equipos especiales contenidos en 1910.381 a 1910.398 y
(B) 29 CFR 1926 Subpart K: aborda los requisitos de seguridad eléctrica que son necesarios para la protección práctica de los empleados involucrados en trabajos de construcción y se divide en cuatro divisiones principales:
(1) Requisitos de seguridad de instalación contenidos en 1926.402 a 1926.408,
(2) prácticas laborales relacionadas con la seguridad contenidas en 1926.416 hasta 1926.417 ,
(3) consideraciones ambientales y de mantenimiento relacionadas con la seguridad contenidas en 1926.431 a 1926.432 ,
(4) requisitos de seguridad para equipos especiales contenidos en 1926.441 y
(C) National Fire Protection Agency (NFPA) 70E: Desarrollada originalmente a pedido de OSHA, NFPA 70E ayuda a los empleadores y empleados a evitar lesiones y muertes en el lugar de trabajo debido a descargas eléctricas, electrocuciones, arcos eléctricos y explosiones de arco al ayudar con el cumplimiento de 29 CFR 1910 Subparte S y 29 CFR 1926 Subparte K para proteger a las personas y la propiedad de riesgos eléctricos.
5.3.1. Peligros electricos
Desde hace tiempo se reconoce que la electricidad es un peligro grave en el lugar de trabajo, que expone a los empleados a muchos peligros. El contacto accidental con corrientes eléctricas puede provocar lesiones, incendios, daños importantes o la muerte. Los principales peligros de la electricidad incluyen los siguientes:
(A) Choque: cuando una parte del cuerpo pasa a formar parte de la trayectoria del circuito, la corriente puede conducirse a través del cuerpo entrando por un punto y saliendo por otro punto.
(B) Quemaduras: lesión común y grave causada por una persona que ha recibido una descarga eléctrica,
(C) Explosión de arco: cuando se desarrolla una onda de presión alrededor de un arco debido al calentamiento del aire y la expansión del metal circundante a medida que se vaporiza, creando fuentes de alto calor con temperaturas que alcanzan más que la superficie del sol.
(D) Explosiones: creadas cuando se enciende la electricidad y una mezcla explosiva en el aire causada por chispas emitidas por la formación de arcos normales o por equipos sobrecalentados.
(E) Incendio: puede ser causado por equipos defectuosos, sobrecarga de circuitos y uso de procedimientos de trabajo inseguros que contribuyen a aumentar los niveles de calor.
5.3.2. Principios generales de seguridad eléctrica
El primer paso para prevenir accidentes es respetar la electricidad y que todos los empleados practiquen los siguientes principios de seguridad:
(A) inspeccionar y mantener equipos y herramientas,
(B) utilice las funciones de seguridad disponibles, como
(1) enchufes de tres clavijas,
(2) herramientas con doble aislamiento,
(3) interruptores de seguridad y,
(C) desenergice el equipo eléctrico cuando trabaje en él mediante:
(1) desconectarse de la fuente de energía ,
(2) confirmar que no hay energía almacenada o residual,
(3) ha sido bloqueado y etiquetado y
(D) uso de extintores de incendios con clasificación “C” para incendios eléctricos,
(E) practicar una buena limpieza y cuidado de los cables y cordones,
(F) no tocar agua, cables pelados o metales sin conexión a tierra si no están protegidos,
(G) garantizar que el equipo eléctrico esté correctamente conectado a tierra,
(H) no usar ropa o joyas que puedan conducir electricidad,
(I) uso adecuado del EPP,
(J) practicar una buena limpieza,
(K) no instalar ni reparar equipos si no está calificado y,
(L) detener inmediatamente el trabajo y notificar al supervisor o gerente correspondiente cuando se observe cualquiera de las siguientes situaciones:
(1) Equipo y/o instalación inseguros,
(2) Lugares de trabajo inseguros,
(3) Prácticas laborales inseguras .
5.3.3.Requerimientos generales
Según 29 CFR 1926.416,el empleador y el empleado deberán:
(A) no trabajar en tal proximidad a cualquier parte de un circuito de energía eléctrica que el empleado pueda entrar en contacto con el circuito en el curso del trabajo, a menos que el empleado esté nuevamente protegido contra descargas eléctricas al desenergizar el circuito y conectarlo a tierra o protegiéndolo con aislamiento. u otros medios,
(B) no trabajar en áreas donde se desconoce la ubicación exacta de las líneas eléctricas subterráneas, los empleados que utilicen martillos neumáticos, barras u otras herramientas manuales que puedan entrar en contacto con una línea deberán recibir guantes protectores aislados,
(C) no comenzar a trabajar antes de determinar si alguna parte de un sistema energizado El circuito de energía eléctrica, expuesto u oculto, está ubicado de manera que la realización del trabajo pueda poner a cualquier persona, herramienta o máquina en contacto físico o eléctrico con el circuito de energía eléctrica sin las advertencias o señales adecuadas de que dicho circuito existe y que incluye los peligros involucrados. medidas de protección tomadas,
(D) garantizar que se proporcionen barreras u otros medios de protección para garantizar que el espacio de trabajo para equipos eléctricos no se utilice como paso durante los períodos en que partes energizadas de equipos eléctricos estén expuestas,
(E) garantizar que los espacios de trabajo, pasillos y lugares similares se mantengan libres de cables para no crear un peligro,
(F) no cambiar, en instalaciones existentes, la protección del circuito para aumentar la carga por encima de la capacidad de carga del cableado del circuito,
(G) utilizar herramientas especiales aisladas para voltaje cuando se instalen o retiren fusibles con uno o ambos terminales energizados,
(H) no utilizar cordones o cables eléctricos desgastados o deshilachados y,
(I) asegúrese de que los cables de extensión no estén sujetos con grapas, colgados de clavos ni suspendidos con alambre.
Según 29 CFR 1926.417,se debe desconectar la energía eléctrica cuando se inspecciona, da servicio o repara el equipo eléctrico, garantizando la seguridad del personal que trabaja con el equipo, que se desconecta la energía y que el equipo está bloqueado y etiquetado. El equipo se bloquea y etiqueta antes de realizar cualquier mantenimiento o servicio preventivo;
(A) El bloqueo es el proceso de retirar la fuente de energía eléctrica e instalar una cerradura que,
(1) evita que se encienda la alimentación y
(2) deberá cumplir con los siguientes requisitos según NFPA 70E 120.4,
(i) incluir una cerradura, ya sea con llave o de combinación,
(ii) un dispositivo de bloqueo deberá incluir un método para identificar a la persona que instaló el dispositivo y,
(iii) se permitirá que el dispositivo de bloqueo sea solo una cerradura, si la cerradura es fácilmente identificable como un dispositivo de bloqueo, además de tener un medio para identificar a la persona que instaló la cerradura, siempre que existan todas las condiciones siguientes:
(a) sólo un circuito o equipo está desenergizado,
(b) el período de bloqueo no se extiende más allá del turno de trabajo,
(c) los empleados expuestos a los riesgos asociados con la reenergización del circuito o equipo están familiarizados con este procedimiento y
(3) se deberán colocar dispositivos de bloqueo para evitar el funcionamiento de los medios de desconexión recurriendo a fuerza indebida o al uso de herramientas y
(4) cuando se utiliza una etiqueta junto con un dispositivo de bloqueo, la etiqueta deberá contener una declaración que prohíba la operación no autorizada del medio de desconexión o la extracción no autorizada del dispositivo y,
(5) los dispositivos de bloqueo deberán ser adecuados para el entorno y durante la duración del bloqueo y,
(6) ya sea que se utilicen cerraduras con llave o con combinación, la llave o combinación deberá permanecer en posesión de la persona que instala la cerradura o del responsable, cuando así lo proporcione el procedimiento establecido y,
(B) Etiquetado es el proceso de colocar una etiqueta de peligro en la fuente de energía eléctrica que
(1) indica que el equipo no puede operarse hasta que se elimine el peligro y,
(2) deberá cumplir con los siguientes requisitos según NFPA 70E 120.4 ,
(i) un dispositivo de rotulación incluirá una etiqueta junto con un medio de fijación y,
(ii) el dispositivo de etiquetado deberá ser fácilmente identificable como un dispositivo de etiquetado y adecuado para el entorno y la duración del etiquetado con,
(iii) un medio de fijación del dispositivo de rotulación deberá ser capaz de:
(a) soportar al menos 50 libras ejercidas en ángulo recto con respecto a la superficie del medio de desconexión,
(b) no será reutilizable y,
(c) acoplable a mano, autoblocante e igual a una brida para cables de nailon tolerante al medio ambiente y,
(3) deberá contener una declaración que prohíba la operación no autorizada de los medios de desconexión o la eliminación de la etiqueta.
5.4.1. Procedimientos de bloqueo/etiquetado
Se deben emplear prácticas laborales relacionadas con la seguridad para evitar descargas eléctricas u otras lesiones por contacto eléctrico directo o indirecto cuando se realiza el trabajo cerca o sobre equipos o circuitos que están o pueden estar energizados. Las prácticas laborales específicas relacionadas con la seguridad deberán ser consistentes con la naturaleza y el alcance de los riesgos eléctricos asociados. Por el cual y aprobados, los Procedimientos de Bloqueo/Etiquetado de la Compañía se adoptan e identifican en:
(A) 29 CFR 1910.333(b) y,
(B) 29 CFR 1910.333(c)
Si alguien tiene contacto con una corriente eléctrica viva y recibe una descarga eléctrica, NO toque a la persona ya que hacerlo puede hacer que la electricidad se mueva de su cuerpo al suyo, electrocutándolos a ambos en el proceso. Las descargas eléctricas siempre requieren atención médica de emergencia, incluso si la persona parece estar bien después. Los siguientes son pasos a seguir para ayudar a la víctima de una descarga eléctrica:
(A) Separe a la persona de la fuente de corriente mediante:
(1) apagando la energía mediante:
(i) desenchufar un aparato si el enchufe no está dañado o,
(ii) cortar la energía mediante un disyuntor, una caja de fusibles o un interruptor exterior o,
(2) si no se puede apagar la energía:
(i) pararse sobre algo seco y no conductor y,
(ii) intentar separar a la persona de la corriente utilizando un objeto no conductor
(3) si están involucradas líneas de alto voltaje:
(i) la compañía eléctrica local debe cortar el suministro eléctrico,
(ii) NO intente separar a la persona de la corriente.
(B) Realice RCP SÓLO cuando:
(1) puede tocar a la persona con seguridad y,
(i) la persona no respira o
(ii) no tiene pulso y por,
(iii) una persona capacitada en CPR
(C) Compruebe si hay otras lesiones
(1) si la persona está sangrando, aplique presión y eleve la herida si está en un brazo o una pierna,
(2) comprobar si hay fracturas si el shock provocó la caída de la víctima
(D) Espere a que llegue el personal médico de emergencia.
Los requisitos de capacitación contenidos se aplican a los empleados que enfrentan un riesgo de descarga eléctrica o a los empleados en ocupaciones enumeradas en la Tabla 5.1 a continuación:
(A) los empleados estarán capacitados y familiarizados con las prácticas laborales relacionadas con la seguridad requeridas por 29 1910.331-335, y enumeradas en este manual, que pertenecen a sus respectivas asignaciones de trabajo y,
(B) los empleados que están cubiertos por este capítulo pero que no son personas calificadas también deberán recibir capacitación y estar familiarizados con cualquier práctica de seguridad relacionada con la electricidad que no se trate específicamente pero que sea necesaria para su seguridad,
(C) las personas calificadas (aquellas a las que se les permite trabajar en o cerca de piezas energizadas expuestas) deberán, como mínimo, estar capacitadas y familiarizadas con lo siguiente:
(1) habilidades y técnicas necesarias para distinguir las partes vivas expuestas de otras partes del equipo eléctrico y,
(2) habilidades y técnicas necesarias para determinar el voltaje nominal de las partes vivas expuestas, y
(3) las distancias libres especificadas en 29 CFR 1910.333(c) y los voltajes correspondientes a los que estará expuesta la persona calificada y,
(D) la capacitación requerida por esta sección será del tipo aula o en el trabajo, y el grado de capacitación proporcionada estará determinado por el riesgo para el empleado.
Cuando haya motivos para creer que un empleado que ya ha sido capacitado no tiene la comprensión o la habilidad requerida, dicho empleado deberá volver a capacitarse. Las circunstancias en las que se requiere reentrenamiento incluyen, entre otras:
(A) los cambios en el lugar de trabajo hacen que la formación anterior quede obsoleta; o
(B) los cambios en los tipos de herramientas a utilizar hacen que la formación previa quede obsoleta; o
(C) insuficiencias en el conocimiento o desempeño de un empleado afectado que indiquen que el empleado no ha conservado la comprensión o habilidad requerida; con documentación de formación compuesta por:
(1) nombre o identidad del empleado capacitado,
(2) fechas de formación y,
(3) firma de la persona que realizó la capacitación o del Empleador. 29 CFR 1926.503(b).
6. PREVENCIÓN Y PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS
6.1. ObjetivoEl Plan de protección y prevención de incendios establece estándares de seguridad contra incendios para prácticas, políticas y procedimientos para facilitar la capacidad de la Compañía de realizar operaciones seguras y garantizar el cumplimiento normativo. El propósito de este plan es proporcionar estándares para salvaguardar la vida, la salud y la propiedad.
Este plan cubre a todos los empleados y visitantes. El objetivo de este plan es proporcionar un documento integral de seguridad y prevención de incendios para que todos los empleados puedan consultarlo con el fin de garantizar que se implementen prácticas seguras.
Los procedimientos identificados en este plan también se pueden encontrar en:
(A) 29 CFR 1910 Subpart L para Industria General
(B) 29 CFR 1926 Subpart F para Construcción.
6.3.1. Responsabilidades
(A) Los gerentes y supervisores son responsables de garantizar que se implemente el plan de protección y prevención de incendios y que todos los empleados estén conscientes y capacitados y,
(B) Los empleados son responsables de comprender los peligros involucrados y deben estar familiarizados con:
(1) todas las precauciones de seguridad,
(2) ubicación y uso de equipos de seguridad y protección contra incendios y,
(3) conocer la prevención y protección contra incendios de su lugar de trabajo
6.3.2. Respuesta al fuego
Las siguientes son pautas en respuesta a un incendio u otra emergencia:
(A) primero, llame al 911 desde un lugar seguro y proporcione la siguiente información a los servicios de emergencia:
(1) Tu nombre,
(2) Tipo de emergencia ( incendio, médica, penal, etc. )
(3) dirección o ubicación de la emergencia
(4) número de heridos
(5) gravedad de la emergencia
(6) devolver la llamada al número de teléfono,
(7) no cuelgue hasta que se lo indiquen o hasta que exista una amenaza inmediata a su seguridad y,
(B) transmitir esta información lo antes posible al Coordinador de Emergencias (ECO) que figura en la Tabla 6.1 y ,
(C) cuando corresponda, seguir los procedimientos enumerados en el Plan de acción de emergencia para incluir otras notificaciones necesarias.
6.3.3. Evacuación
Cada ubicación de la Compañía tiene puntos de evacuación y reunión disponibles que están identificados en el EAP y publicados en lugares visibles. Estos procedimientos explican los pasos esperados a seguir en caso de evacuación del edificio y todos los empleados deberán:
(A) revisar el mapa de evacuación del edificio para su área de trabajo,
(B) conocer la ubicación de las salidas más cercanas
(C) conocer el punto de reunión designado para cada edificio y,
(D) cuando suena una alarma de incendio, todos deben:
(1) evacuar inmediatamente y,
(2) ir directamente al área de reunión designada
(3) ayudar a las personas con discapacidades
(4) moverse al menos 300 pies desde el edificio hasta el área de reunión designada, y
(5) no vuelva a ingresar al edificio hasta que el ECO o su designado se lo indiquen.
El fuego es una reacción química entre un material combustible (combustible), como papel o madera, y el oxígeno del aire. Se necesita algo más que la simple presencia de combustible y oxígeno para generar fuego. El combustible debe alcanzar su temperatura de ignición para que se produzca la reacción química (combustión). (EJ: O2+Combustible+Calor=Combustión). Los seis peligros de ignición comunes son:
(1) Cableado y equipo eléctrico
(2) Equipos propulsados por motores de combustión interna
(3) Fumar
(4) Equipos de iluminación portátiles alimentados por baterías.
(5) Boquillas para tanques que contienen gases o vapores inflamables.
(6) Dispositivos de calefacción temporales: PROHIBIDOS en todas las oficinas de la empresa
Gas Licuado de Petróleo (GLP) es cualquier material que esté compuesto de hidrocarburos o mezclas como propano, propileno, butano o butileno, quedando prohibido el almacenamiento de GLP en interiores y permitiéndose el almacenamiento en exteriores bajo las siguientes condiciones, debiendo el sistema de almacenamiento contar con:
(A) contenedores, válvulas, conectores, conjuntos de válvulas múltiples y reguladores de un tipo aprobado, y,
(B) los cilindros utilizados para almacenar GLP deben cumplir con los requisitos de identificación y especificación del Departamento de Transporte (DOT) que se encuentran en 49 CFR 178 y,
(C) los lugares de almacenamiento deben tener al menos un extintor de incendios portátil aprobado con una clasificación de al menos 20 B:C.
Diferentes tipos de incendios requieren diferentes extintores. La Tabla 6.2 ilustra las siguientes clases de extintores de incendios:
(A) Extintor de Clase A que se usa en combustibles comunes como madera, tela o papel con una letra de símbolo “A” dentro de un triángulo verde con una clasificación numérica que consiste en la cantidad de agua que contiene el extintor y,
(B) Extintor de Clase B que se usa en líquidos y gases inflamables como grasa, gasolina o aceite con una letra de símbolo “B” dentro de un cuadrado rojo, con una clasificación numérica que consiste en el número aproximado de pies cuadrados de un extintor inflamable. fuego líquido que una persona no experta puede esperar extinguir y,
(C) Extintor de Clase C que se utiliza en incendios de equipos eléctricos energizados, con una letra de símbolo “C” dentro de un círculo azul, sin clasificación numérica, y
(D) Extintor Clase D que se usa en metales inflamables con un símbolo de letra “D” dentro de una estrella amarilla de cinco puntas, sin clasificación numérica y,
(E) Extintor Clase K que no figura en las normas de OSHA y no tiene símbolo oficial, pero generalmente está marcado con una “K” negra que se usa para extinguir incendios en aparatos de cocina que involucran medios combustibles para cocinar, como aceites o grasas vegetales o animales; con,
(E) Extintores multiclase que se pueden usar en múltiples clases de incendios, indicados por las letras de clase para cada tipo de incendio, separadas por dos puntos. Los tres tipos de extintores multiclase son:
(1) A:B , funciona contra incendios Clase A y B,
(2) B:C , funciona contra incendios Clase B y C,
(3) A:B:C , funciona contra incendios Clase A,B o C
6.6.1.Uso del extintor de incendios
Los empleados que utilicen extintores de incendios recibirán capacitación en el sistema "PASS". Este sistema es para la etapa inicial de extinción de incendios. Si un incendio no se puede extinguir con un extintor completo, los empleados deberán evacuar el sitio y llamar al 911. El sistema PASS consta de:
(1) P: Tire del pasador del extintor,
(2) A: Apunta a la base del fuego,
(3) S: Aprieta el mango,
(4) S: Barrer hacia el fuego, moviéndose de lado a lado.
Cada empleado al finalizar la capacitación deberá demostrar una comprensión del plan de protección y prevención de incendios con la capacidad de usar adecuadamente los extintores de incendios cuando sea necesario. La documentación de formación estará compuesta por:
(A) nombre o identidad del empleado capacitado,
(B) fechas de capacitación, y
(C) firma de la persona que llevó a cabo la capacitación o del Empleador. 29 CFR 1926.503(b)(1).
Cuando haya motivos para creer que un empleado que ya ha sido capacitado no tiene la comprensión o la habilidad requerida, dicho empleado deberá volver a capacitarse. Las circunstancias en las que se requiere reentrenamiento incluyen, entre otras:
(A) los cambios en el lugar de trabajo hacen que la formación anterior quede obsoleta; o
(B) los cambios en los tipos de herramientas a utilizar hacen que la formación previa quede obsoleta; o
(C) insuficiencias en el conocimiento o desempeño de un empleado afectado que indiquen que el empleado no ha conservado la comprensión o habilidad requerida; con documentación de formación compuesta por:
(1) nombre o identidad del empleado capacitado,
(2) fechas de formación y,
(3) firma de la persona que realizó la capacitación o del Empleador. 29 CFR 1926.503(b).
7. PROGRAMA DE SEGURIDAD DE FLOTA
7.1. ObjetivoEste programa está diseñado para establecer requisitos mínimos de seguridad para la operación de vehículos utilizados para las actividades de la empresa. Las empresas se comprometen a proporcionar y mantener un entorno de trabajo seguro para nuestros empleados y a proteger a los ciudadanos de las comunidades a las que prestamos servicios. Conducir un vehículo de la empresa es un privilegio, y el compromiso con las políticas descritas en este programa es vital para el éxito de la creación y el mantenimiento de una cultura de conducción segura.
Las definiciones relativas a este Capítulo y Secciones asociadas son las siguientes:
(A) Accidente : cualquier evento que involucre un vehículo motorizado de la Compañía, o un vehículo motorizado de propiedad privada utilizado para negocios de la Compañía, que produzca lesiones, muerte o daños.
(B) Uso comercial : operar un vehículo de propiedad privada durante la ejecución de un trabajo ocupacional o profesional.
(C) Operador : persona que conduce o tiene control físico del vehículo.
(D) Vehículo de propiedad privada: un vehículo de motor que no es propiedad de la Compañía y que es utilizado por el empleado o su familia inmediata para el propósito principal de proporcionar transporte personal.
(E) Accidente evitable : un accidente en el que el empleado conductor no hizo todo lo razonable para evitarlo; incluida la pérdida debido a vandalismo, daños a la propiedad del vehículo de la empresa u otra propiedad.
(F) Accidente no prevenible : un accidente en el que el empleado conductor hizo todo lo razonable para evitarlo; incluida la pérdida debido a vandalismo, daños a la propiedad del vehículo de la empresa o a la propiedad de terceros.
(G) Código de Transporte de Texas (TTC): una parte de los estatutos de Texas que se aplican a los vehículos, los automovilistas y las normas de tránsito.
Para estar autorizado a operar un vehículo propiedad de la Compañía, cada empleado debe:
(A) poseer y llevar consigo una licencia de conducir de Texas válida según el Código de Transporte de Texas (TTC), Capítulo 521 y/o poder cumplir con la Sec. 521.029 del TTC en relación con la Operación de Vehículos Motorizados por Nuevos Residentes del Estado,
(B) exhibir la licencia a solicitud de cualquier Gerente, Supervisor o Agente del Orden Público,
(C) reconocer y autorizar un Informe del historial del vehículo motorizado (MVR)
(D) leer, comprender y firmar:
(1) Formulario de reconocimiento del conductor,
(2) Política de conducción distraída,
(3) Política de telefonía celular y,
(4) Lista de verificación de accidentes de vehículos
(E) completar la capacitación sobre conducción alerta.
El uso de vehículos de la flota de la Compañía solo puede ser operado por empleados autorizados que hayan cumplido con los criterios de autorización de conductor de 7.3 y :
(A) utilizarse únicamente para los negocios de la Compañía,
(B) será conducido hacia y desde las áreas o sitios de trabajo asignados únicamente,
(C) estacionarse y asegurarse en el taller correspondiente al final de cada turno,
(D) no ser conducido hacia o desde la residencia de un empleado sin la aprobación del Gerente correspondiente,
(E) los conductores y/o pasajeros autorizados NO permitirán que ninguna persona o empleado no autorizado opere un vehículo de la Compañía,
(F) se operará de conformidad con todas las leyes, regulaciones, políticas y procedimientos aplicables, y
(G) no se permitirán pasajeros no autorizados en ningún momento, y
(H) como regla general, los empleados que operan un vehículo de la Compañía no ayudarán a conductores discapacitados o víctimas de accidentes más allá de su nivel de conocimiento, capacitación y experiencia; y cuando no puedan brindar atención médica adecuada, la asistencia debe limitarse a la notificación a las autoridades correspondientes (911)
Los empleados autorizados que operen y/o utilicen cualquier vehículo de flota o utilicen un vehículo de propiedad privada para uso comercial deberán :
(A) cooperar con los funcionarios de la Compañía y/o las agencias de aplicación de la ley en asuntos relacionados con la violación de las políticas de la Compañía, leyes o investigaciones de accidentes,
(B) cumplir con todas las leyes, reglamentos y ordenanzas de tránsito,
(C) informar inmediatamente sobre cualquier colisión o accidente que cause daños a la propiedad de la Compañía u otra propiedad,
(D) informar sobre cualquier daño sufrido por los vehículos de la flota de la Compañía que no sean colisiones,
(E) tras la notificación, informar a la Gerencia, incluido Recursos Humanos, sobre cualquier suspensión, vencimiento o revocación de los privilegios de conducir.
(1) la operación de cualquier vehículo de la Compañía está prohibida hasta que el Departamento de Seguridad Pública de Texas (TXDPS), un Juez Administrativo u otra agencia gubernamental restablezca los privilegios de conducir, y
(i) la documentación oficial de restablecimiento de los privilegios de conducir se enviará a Recursos Humanos para su registro y,
(F) informar inmediatamente al Gerente correspondiente sobre cualquier infracción de tránsito o cualquier infracción de las leyes de tránsito por la cual se emitió una citación o advertencia, y
(G) reportar inmediatamente cualquier infracción grave de tránsito mientras se conduce un vehículo de la Compañía o se conduce un vehículo de propiedad privada al Gerente correspondiente, que consiste en:
(1) conducir mientras se utiliza un dispositivo portátil,
(2) conducir en estado de ebriedad o bajo los efectos del alcohol,
(3) conducción imprudente,
(4) no proporcionar información o prestar ayuda después de una colisión de vehículos,
(5) exceso de velocidad igual o mayor a 15 mph por encima del límite de velocidad establecido
7.5.1. Mantenimiento e inspección
Es responsabilidad de cada conductor autorizado asegurarse de que el vehículo que conduce esté bien mantenido y sea seguro para operar, y garantizar que todas las inspecciones, registros y certificados de seguro del vehículo correspondientes estén actualizados y sean válidos.
(A) Todos los vehículos propiedad de la Compañía serán mantenidos por técnicos calificados, proveedores de servicios designados o personal de mantenimiento calificado de acuerdo con las recomendaciones del fabricante.
(B) El Coordinador de Seguridad y Flota mantendrá todos los registros de mantenimiento de acuerdo con los requisitos de retención aplicables.
(C) Antes de operar un vehículo de la Compañía, todos los conductores autorizados realizarán una inspección de seguridad previa al viaje que consiste en:
(1) una inspección visual del exterior del vehículo, verificando que no haya daños en los paneles de la carrocería, fugas de líquidos y asegurando que todo el equipo de iluminación y los espejos requeridos estén funcionando correctamente y en buenas condiciones.
(2) Inspección interior: una inspección visual del interior del vehículo, verificando que todas las luces interiores requeridas, los indicadores, los limpiaparabrisas y la bocina estén funcionando correctamente, incluyendo la verificación de los líquidos del motor, las correas y las mangueras del vehículo.
(E) Cualquier vehículo que no pueda operarse legalmente y con seguridad será inmediatamente puesto “fuera de servicio” y permanecerá fuera de servicio hasta que se puedan completar las reparaciones, y
(F) No se realizarán modificaciones a ningún vehículo de la Compañía sin la aprobación del Gerente de Operaciones correspondiente y del Gerente de Seguridad y Flota.
El mantenimiento del lugar de trabajo es una parte normal del trabajo y es igualmente importante para todos los vehículos de la flota que se utilizan durante el turno de trabajo. Esto incluye todos los vehículos de la flota asignados regularmente y todos los vehículos de la flota que se utilizan temporalmente. El uso de vehículos de la flota puede considerarse un entorno de trabajo según OSHA 1904.5(b)(1) . Por lo tanto, se requiere un mantenimiento adecuado de los vehículos de la flota.
(A) todos los empleados que utilicen u operen un vehículo de la flota de la Compañía deberán:
(1) guarde todos los artículos lejos del área de asientos principal del vehículo o asegúrese de que estén seguros,
(2) retire del tablero documentos, herramientas, contenedores o cualquier otro elemento,
(3) Limpiar los derrames rápidamente
(4) Mantenga todos los artículos, incluidas las escaleras, asegurados en la cama o atados a los soportes para escaleras.
(5) garantizar que las tapas de los contenedores y cajas de herramientas estén bien sujetas,
(6) Asegure todos los artículos sueltos,
(7) Evite apilar objetos demasiado altos, dentro o fuera del vehículo, para garantizar la visibilidad del conductor.
(8) almacenar todo el material de forma ordenada, manteniendo el vehículo limpio y organizado en todo momento.
(B) al final de cada turno, todos los empleados que utilicen u operen un vehículo de la flota de la Compañía que normalmente está asignado o asignado temporalmente al empleado deberán:
(1) limpiar toda la basura del interior y el exterior del vehículo,
(2) Retire todos los cables del vehículo y asegúrelos en las ubicaciones identificadas.
(3) asegurar todos los materiales en contenedores cerrados o cajas de herramientas, evitando la exposición al ambiente exterior,
(4) asegurarse de que todas las herramientas firmadas estén contabilizadas y entregadas,
(5) retirar y asegurar del vehículo todas las herramientas proporcionadas personalmente;
(C) todos los empleados cuando utilicen u operen temporalmente cualquier vehículo de la flota de la Compañía que no sea su vehículo normalmente asignado, al final de un turno o cuando ya no lo necesiten, o al final de varios turnos consecutivos y cuando ya no lo necesiten, deberán:
(1) retirar todos los artículos, herramientas, equipos, materiales y basura del interior y el exterior del vehículo, asegurándose de que el vehículo esté limpio, organizado, en condiciones adecuadas y seguras de funcionamiento y listo para su uso, y.
(2) cada vehículo de la flota de la Compañía que normalmente no esté asignado a un empleado y que haya sido utilizado u operado temporalmente, debe ser inspeccionado y cumplir con 7.5(C)(1) antes de ser entregado y asignado nuevamente al vehículo de la flota normalmente asignado al empleado o a cualquier otro vehículo de la flota.
(D) todas las inspecciones de vehículos de la flota se documentarán a través del sistema de aplicación de informes de seguridad al Gerente de Seguridad y Flota mediante:
(1) cualquier personal del almacén identificado por el gerente del almacén correspondiente para llevar a cabo las responsabilidades de entrega según 7.5(C)(2)
(2) cualquier Supervisor o Gerente puede realizar inspecciones de entrega según 7.5(C)(2) además de los requisitos de seguridad e informes descritos en capítulo14 de este manual y,
(3) Las inspecciones de vehículos de la flota se pueden realizar en cualquier momento según lo indique el Gerente de Seguridad y Flota y pueden consistir en inspecciones programadas o no programadas.
(E) todas y cada una de las violaciones de esta política están sujetas a la Sección 9.2 del Manual del Empleado hasta incluyendo la terminación del empleo.
Todos los accidentes, por leves que sean, deben notificarse a la empresa de inmediato o lo antes posible. Consulte la lista de verificación de accidentes que se encuentra en cada vehículo para obtener ayuda adicional. Todos los empleados tomarán las siguientes medidas cuando se vean involucrados en un accidente automovilístico:
(A) cumplir con el Código de Transporte, Capítulo 550, Subcapítulo B: Deberes después de un accidente
(1) Sec 550.021 Accidente que involucra lesiones personales o muerte ,
(2) Sec 550.022 Accidente que involucra daños al vehículo ,
(3) Sec 550.023 Deber de dar información y prestar ayuda ,
(4) Sec 550.025 Deber sobre estructuras, accesorios o paisajismo de carreteras llamativos ,
(5) Sec 550.026 Informe inmediato de accidente ,
(B) además de cumplir con el Subcapítulo B del TC 550, todos los empleados involucrados en un accidente deberán:
(1) detener, activar, indicadores de emergencia y contactar a las autoridades (911),
(2) si es posible y/o lo indica la policía, mueva el vehículo a un lugar seguro
(3) prestar primeros auxilios según 7.4 (H)
(4) siga la Lista de verificación de accidentes ubicada dentro del vehículo,
(5) si es posible, cambiar el seguro y otra información requerida
(6) recopilar información de testigos, si corresponde,
(7) utilizando un teléfono celular y/o tableta personal o de la Compañía, tome fotografías de la escena solo cuando sea seguro hacerlo, asegurándose de obtener en fotografías de todos los vehículos involucrados o daños a la propiedad, incluyendo: (a) placas de matrícula, daños, VIN y/o certificado de registro, fotografías generales de la escena que muestren el norte, sur, este y oeste de la escena,
(8) Si el accidente es investigado por las fuerzas del orden, obtener::
(i) identificación del organismo investigador
(ii) nombre y número de identificación del oficial investigador
(iii) número de caso de accidente
(9) presentar toda la información, documentación y fotografías relativas al accidente al Departamento de Seguridad y Flota,
(C) no hacer declaraciones a nadie que no sean las autoridades policiales, los funcionarios de la empresa o los representantes de seguros de la empresa, y no intentar llegar a un acuerdo o negociar con las partes involucradas o las autoridades que respondan en la escena.
7.7.1. Investigación y revisión de accidentes de flota
Todos los empleados que operan una Los vehículos propiedad de la empresa o los empleados que operan un vehículo de propiedad privada para uso comercial, que estén involucrados en un accidente automovilístico , deberán tener sus privilegios de conducir laborales.
Suspendido, en espera de una investigación y revisión del accidente. Todas las investigaciones de accidentes se clasificarán como prevenibles o no prevenibles según lo definido en la Sección 7.1(E) y 7.1(F) de este Capítulo.
(A) Todas las investigaciones de accidentes se presentarán a la Junta de Revisión de Seguridad (SRB), quien, al tener la autoridad final, determinará las acciones a tomar, según la Sección 9.2 del Manual del Empleado y/o la Sección 7.7 de este Capítulo
La telemática es un sistema que recopila información importante que se puede enviar, recibir, almacenar o rastrear. El Departamento de Seguridad y Flota es responsable de la gestión general del programa telemático de vehículos de la empresa que incluye:
(A) ayudar a la alta dirección a establecer objetivos para el desempeño de los conductores, el desarrollo de políticas, incluidos el reconocimiento y la rendición de cuentas.
(B) seguimiento de eventos telemáticos, captura de datos y presentación de informes
(C) ayudar a los gerentes correspondientes a impulsar acciones de rendición de cuentas por el comportamiento, garantizando que los informes de acciones de los empleados sean precisos, completos y se envíen de manera oportuna.
(D) desarrollar iniciativas de formación continua
No seguir todos los procedimientos establecidos en esta política Se documentará en el formulario SFEN-1 y se enviará al Departamento de Seguridad y Flota. Las infracciones a esta política pueden dar lugar a lo siguiente:
(A) primera infracción : advertencia verbal o advertencia,
(B) segunda infracción : reprimenda escrita y entrenamiento o capacitación,
(C) tercera infracción : pérdida del privilegio de conducir o terminación del mismo, y
(D) cualquier incidente que sea grave o intencional por naturaleza podrá pasar automáticamente a cualquier nivel de acciones disciplinarias que se consideren necesarias, incluyendo:
(1) suspensión
(2) tiempo libre sin goce de sueldo,
(3) terminación del empleo, y
(4) persecución penal
Todos los empleados contratados y autorizados para operar un vehículo de la empresa participarán en la orientación para nuevos empleados, la incorporación y la formación continua. La formación continua puede consistir en:
(A) cursos en línea,
(B) formación en el aula,
(C) en la formación/preparación de vehículos, y
(D) en algunos casos, puede requerirse capacitación correctiva, que puede consistir en:
(1) cursos en línea,
(2) formación en el aula,
(3) capacitación/entrenamiento en el vehículo
8. CAMIONES INDUSTRIALES MOTORIZADOS (MONTACARGOS ELEVADORAS)
8.1. AlcanceEste programa se aplica a la operación de todos los vehículos industriales impulsados por PES, carretillas de mano motorizadas u otros vehículos industriales especializados por parte de los empleados de la empresa. También se puede utilizar como guía para contratistas que utilizan vehículos industriales motorizados que participan en proyectos de la empresa
Camiones Industriales Motorizados (PIT por sus siglas en ingles): Cualquier camión móvil (PIT): Cualquier camión móvil propulsado por energía utilizado para transportar, empujar, tirar, levantar, apilar o nivelar materiales. Los vehículos industriales motorizados pueden ser conducidos o controlados por un operador ambulante. Los camiones de movimiento de tierras y de transporte por carretera no están incluidos en la definición. Tampoco se incluyen los equipos que fueron diseñados para mover tierra pero que han sido modificados para aceptar horquillas. Se excluyen los vehículos utilizados para movimiento de tierras y transporte por carretera. Comúnmente conocidos como montacargas, paletas.
8.2.1. Eliminar el peligro
(A) Operaciones
(1) No se utilizarán vehículos industriales motorizados para abrir o cerrar puertas de carga.
(2) Se prohíbe el uso de pasajeros en montacargas y en el área de carga de vehículos industriales motorizados.
(3) No se permite el paso de personas por debajo de las horquillas elevadas.
(4) Los tanques de propano no se reemplazarán mientras el motor esté en marcha.
(5) El aceite u otros fluidos derramados al suelo se limpiarán inmediatamente.
(6) Sólo se manipularán cargas estables y dispuestas de forma segura dentro de la capacidad nominal.
(7) Sólo se pueden utilizar accesorios aprobados y listados por el fabricante. No se pueden utilizar accesorios construidos "internamente".
(8) No se toleran las payasadas ni la conducción insegura.
8.2.2. Reducir el contacto/exposición a peligros
(A) Operaciones
(1) Revisar las instrucciones de operación, advertencias y precauciones para el tipo de camión que se está operando.
(2) Cuando un camión industrial motorizado se deja desatendido, el equipo se pondrá en punto muerto, se aplicará el freno de emergencia y se cortará la alimentación.
(3) Cuando el vehículo industrial motorizado esté estacionado en una pendiente, las ruedas se bloquearán.
(4) Un camión industrial motorizado se considerará desatendido cuando el operador esté a 25 pies o más de distancia o cuando el vehículo no esté a la vista.
(5) Cuando el operador haya bajado del camión industrial motorizado y se encuentre a menos de 25 pies del camión, se bajará la carga, se neutralizarán los controles y se aplicarán los frenos.
(6) Se comprobarán los suelos de los remolques de camiones para detectar roturas y debilidades antes de circular sobre ellos vehículos industriales motorizados.
(7) Cuando un empleado sea levantado por un camión industrial motorizado, se utilizará una plataforma de seguridad que esté firmemente asegurada al carro de elevación y/o a las horquillas. Un operador permanecerá a los controles del camión mientras se levanta al empleado.
(8) Los vehículos industriales motorizados se mantendrán en condiciones limpias, libres de suciedad, exceso de aceite y grasa.
(B) Viajar
(1) Se observarán los límites de velocidad seguros y, en todas las condiciones de viaje, un camión industrial motorizado se operará a velocidades que permitan detenerlo de manera segura.
(2) Se mantendrán tres longitudes de camión (o dos segundos) entre vehículos industriales motorizados en operación. La carretilla industrial motorizada se mantendrá bajo control en todo momento.
(3) Cuando la visión está oscurecida, el operador reducirá la velocidad y hará sonar la bocina.
(4) Si la carga bloquea la vista del operador, el vehículo industrial motorizado se conducirá en la dirección que proporcione la mejor visibilidad.
(5) El operador mantendrá una visión clara del recorrido.
(6) El camión industrial motorizado cargado se conducirá con la mejora de carga cuando se conduzca en pendientes ascendentes o descendentes superiores al 10%.
(7) Las tablas del muelle y las placas del puente se asegurarán adecuadamente antes de ser transitadas.
(C) Asegurar la carga
(1) Coloque siempre la carga contra el respaldo para ayudar a estabilizarla.
(2) Coloque siempre la parte más grande o pesada de la carga más cerca del respaldo.
(3) Si transporta cargas anchas, como madera o acero, ajuste las horquillas lo más anchas posible para soportar la carga.
(4) Utilice abrazaderas de bloques de madera para evitar que los objetos de la carretera, como tuberías, rueden durante el transporte.
(5) Utilice film retráctil o cinta adhesiva según sea necesario para asegurar los artículos apilados sobre pellets.
(6) Nunca haga que una persona camine delante del montacargas para estabilizar una carga mientras el camión está en marcha.
(7) Verifique que todas las paletas de madera no tengan daños o defectos antes de usarlas.
(D) Realización del levantamiento y transporte
(1) Evalúe siempre la situación antes de realizar un levantamiento.
(2) Levante siempre un objeto con el lado más pesado contra el respaldo.
(3) Si la carga es demasiado grande para ver a su alrededor, conduzca siempre en reversa.
(4) Siempre lleve la carga lo más bajo posible y tenga cuidado con las obstrucciones superiores, como, entre otras, lámparas, rociadores o vigas de soporte del edificio, etc.
8.2.3. Administrativo (Capacitación, Avisos, Mantenimiento, Inspección)
(A) Operaciones
(1) Cada vehículo industrial motorizado será inspeccionado antes de cada turno diario.
(i) Los registros de inspección diaria se mantendrán archivados con el supervisor del vehículo industrial motorizado durante treinta (30) días internos.
(ii) Garantizar que todas las características esenciales del camión se inspeccionen de forma rutinaria.
(iii) Esto es para proporcionar documentación de que las inspecciones se están realizando según lo requerido.
(2) Se mantendrá un registro de mantenimiento que identifique las necesidades de reparación y las acciones correctivas tomadas para cada vehículo industrial motorizado. La documentación se mantendrá con el supervisor en el sitio del vehículo industrial motorizado.
(3) Si se requieren reparaciones en un camión industrial motorizado que no puede operarse de manera segura, se le debe etiquetar como "Fuera de servicio" y sacarlo de servicio hasta que se hayan completado las reparaciones.
(4) Las actividades de mantenimiento o reparación deben ser realizadas por un técnico de servicio calificado.
(5) Una vez completadas las reparaciones, se operará el camión industrial motorizado para inspeccionar que se hayan completado las reparaciones y que el equipo sea seguro para su funcionamiento normal .
(6) Los accidentes se reportan inmediatamente al supervisor directo y a la Oficina de Seguridad y Gestión de Riesgos.
(B) Equipo de seguridad estándar
(1) Los vehículos industriales motorizados deben tener una placa de identificación que indique la categoría de elevación, la capacidad de carga y el centro de carga colocada de manera destacada.
(2) Los vehículos industriales motorizados deben tener instalada una jaula para el conductor para proteger al empleado de la caída de materiales.
8.2.4. Equipo de Protección Personal (PPE)
(A) Cinturones de seguridad que están instalados y deben utilizarse en cada camión industrial motorizado.
(B) Los vehículos industriales motorizados deben tener una bocina funcional y un extintor de incendios.
(A) La Unidad de Seguridad y Flota tiene la responsabilidad principal de la implementación y el cumplimiento de las políticas de vehículos industriales motorizados enumeradas en este manual y es responsable de lo siguiente:
(1) Desarrollar, implementar y evaluar el Programa de Seguridad de Camiones Industriales para garantizar su cumplimiento.
(2) Proporcionar capacitación inicial y periódica a los empleados sobre la operación segura del equipo.
(3) Mantener la documentación de capacitación de los empleados que completan las sesiones de capacitación.
(B)Los supervisores/gerentes en las áreas administrativas y de soporte son responsables de brindar la dirección y el apoyo necesarios para garantizar la implementación efectiva de las políticas de vehículos industriales motorizados enumeradas en este manual para sus áreas de trabajo. Los supervisores son responsables de lo siguiente:
(1) Garantizar que los empleados hayan sido capacitados y evaluados sobre los tipos específicos de vehículos industriales motorizados que operarán.
(2) Asegurar que los empleados inspeccionen los vehículos industriales motorizados al comienzo de cada turno de trabajo y completen los formularios de inspección apropiados.
(3) Garantizar que se realice el mantenimiento adecuado de acuerdo con las recomendaciones de los fabricantes de PowerHouse Electrical Services/Legend Lighting en el camión industrial motorizado y que se corrija cualquier peligro identificado.
(i) Asegurar que los empleados cumplan con todas las regulaciones de OSHA mientras operan un camión industrial motorizado.
(C) Los Empleados afectados son responsables de lo siguiente:
(1) Completar el curso de capacitación en seguridad requerido para vehículos industriales motorizados.
(2) Operar todos los vehículos industriales motorizados de manera segura de acuerdo con su capacitación.
(3) Inspeccionar los vehículos industriales motorizados al comienzo de cada turno de trabajo y completar los formularios de inspección apropiados.
(4) Informar inmediatamente a su supervisor de todo mal funcionamiento del equipo y/o necesidades de mantenimiento.
(5) Cumplir con todas las regulaciones de OSHA al operar un camión industrial motorizado.
8.4.1. Operator License Requirements
(A) Todos los empleados que operen un camión industrial motorizado como parte de su trabajo deben tener al menos dieciocho (18) años de edad y haber completado con éxito capacitación y capacitación práctica en línea o presencial.
(B) Es una violación de la ley federal que cualquier persona MENOR de 18 años opere un montacargas o cualquier persona MAYOR de 18 años que no esté debidamente capacitada y autorizada para hacerlo.
8.4.2. Cualificaciones de los empleados
(A) Los empleados deben demostrar su competencia de conducción aprobando un examen escrito y completando un examen práctico de conducción para vehículos industriales motorizados.
(B) Los empleados deben demostrar competencia y conocimiento aceptables en el desempeño de cada tarea.
8.4.3. Requisitos del evaluador
(A) Toda la capacitación y evaluación de operadores deberá ser realizada por una persona que tenga el conocimiento, la capacitación y la experiencia para capacitar a operadores de vehículos industriales motorizados y evaluar su competencia.
(B) Se requiere que el evaluador demuestre el uso del montacargas y ayude al operador a ubicar las funciones del montacargas para los empleados que no están familiarizados con los montacargas o que poseen solo algunas habilidades en la operación de un montacargas.
8.4.4. Alcance de la capacitación
La capacitación consistirá en capacitación sobre seguridad en línea o en el aula y capacitación práctica, incluida una prueba de habilidades realizada en el vehículo industrial motorizado específico que operará el empleado. Si hay dos o más tipos de vehículos industriales motorizados que el empleado operará, entonces el empleado debe tener capacitación práctica para cada vehículo industrial motorizado diferente que operará.
(A) La formación debe realizarse antes de:
(1) Antes de que el empleado opere un camión industrial motorizado
(2) Cuando un empleado es asignado a un camión diferente
(3) Antes de que se introduzca un nuevo peligro en el entorno laboral.
(4) Después de cualquier accidente
(5) Según lo considere necesario una persona calificada
(B) Se requiere que todos los empleados reciban capacitación al menos una vez cada tres (3) años sobre el desempeño del operador en el uso de un camión industrial motorizado.
(C) Los contratistas no pueden operar ningún camión industrial motorizado por la empresa bajo ninguna circunstancia.
(D) A cualquier empleado que rechace dicha capacitación no se le permitirá operar un vehículo industrial motorizado en la propiedad de la empresa.
(E) La capacitación sobre vehículos industriales motorizados debe incluir la siguiente información:
(i) Instrucciones de operación segura
(ii) Diferencias entre vehículos industriales motorizados y automóviles
(iii) Controles e instrumentación
(iv) Inspección
(v) Operación del motor o motor
(vi) Dirección y maniobras
(vii) Visibilidad
(viii) Accesorio de horquilla: uso y limitaciones
(ix) Capacidad del vehículo
(x) Estabilidad del vehículo
(xi) Repostaje y/o recarga
(xii) Limitaciones operativas
(xiii) Condiciones de la superficie
(xiv) Carga y descarga
(xv) Tráfico peatonal
(xvi) Ubicaciones peligrosas en las que se operará el equipo
(xvii) Rampas y superficies inclinadas
(xviii) Cualquier condición única o potencialmente peligrosa que pueda afectar la operación segura
(F) Una vez que se complete toda la capacitación sobre vehículos industriales motorizados, al empleado se le emitirá un Certificado de licencia de montacargas que vence tres (3) años a partir de la fecha de su emisión. La certificación incluirá:
(1) Nombre del operador
(2) Fecha de la formación
(3) Fecha de la evaluación
(4) La identidad de la(s) persona(s) que realizan la capacitación o evaluación
Se deberá proporcionar al empleado capacitación de actualización en temas relevantes cuando:
(A) Se ha observado que el operador opera el vehículo de manera insegura.
(B) El operador ha estado involucrado en un accidente o un cuasi incidente.
(C) El operador ha recibido una evaluación que revela que no está operando el camión de manera segura.
(D) Al operador se le asigna la tarea de conducir un tipo diferente de vehículo industrial motorizado.
(E) Una condición cambia en el lugar de trabajo que podría afectar la operación segura del vehículo industrial motorizado.
(F) Se proporcionará al menos cada tres (3) años si no se presenta ninguna de las situaciones anteriores.
9. COMUNICACIONES DE RIESGO (HAZCOM)
9.1. ObjetivoProteger la salud y la seguridad de todos los empleados de conformidad con 29 CFR 1910.1200 y 29 CFR 1926.59
Se aplica a cualquier sustancia química que se sepa que está presente en el lugar de trabajo de tal manera que los empleados puedan estar expuestos en condiciones o uso normales o en una emergencia.
Los dos (2) tipos de peligros químicos son:
(A) Peligros físicos , una sustancia química o sustancias químicas que amenazan la seguridad física y que incluyen;
(1) Explosivos
(2) Inflamables
(3) Oxidantes
(4) Autorreactivo
(5) pirofórico
(6) Materiales autocalentables
(7) Peróxidos orgánicos
(8) Gases comprimidos
(9) Materiales reactivos al agua, y
(B) Peligros para la salud, una sustancia química que puede tener un efecto negativo en la salud, ya sea agudo o crónico, que incluye:
(1) Toxicidad aguda
(2) Corrosión/irritación cutánea
(3) Daño o irritación ocular graves
(4) Sensibilización respiratoria o cutánea
(5) Mutagenicidad en células germinales
(6) Carcinogenicidad
(7) Toxicidad reproductiva
(8) Toxicidad específica en determinados órganos
(9) Peligro de aspiración
El estándar HAZCOM está alineado con el Sistema Globalmente Armonizado de Clasificación y Etiquetado de Productos Químicos (GHS) que proporciona un enfoque común y coherente para clasificar productos químicos y comunicar información sobre peligros en etiquetas y Hojas de Datos de Seguridad (SDS). Las hojas de datos de seguridad (SDS) son materiales escritos o impresos que contienen información específica sobre una sustancia química peligrosa. Para garantizar la seguridad química en el lugar de trabajo, la información sobre la identidad y los peligros de los productos químicos debe estar disponible y ser comprensible para los empleados, y deberá:
(A) mantener en el lugar de trabajo copias de la SDS requerida para cada producto químico peligroso,
(B) ser fácilmente accesible para los empleados cuando estén en sus áreas de trabajo y, aunque estén almacenados electrónicamente, ser inmediatamente accesible según lo requerido en 9.5(A)(B) con el enlace provisto en
(C) estar disponible previa solicitud de los representantes designados,
(D) mantener y mantener un inventario de productos químicos,
(E) mantener actualizadas las SDS cuando se introduzcan nuevos productos químicos en el lugar de trabajo o cuando se realicen cambios en los productos químicos que ya están en uso; con todas las SDS que contienen la información proporcionada en la Tabla 9.1 , y
(F) ser mantenido continuamente y revisado anualmente por el Director de Seguridad o su designado.
Las etiquetas de la Hoja de datos de seguridad (SDS) incluirán la siguiente información: ( ejemplo proporcionado en la Tabla 9.2 )
(A) Identificador del producto
(B) Palabras de advertencia
(C) Pictogramas (ejemplos proporcionados en la Tabla 9.3 )
(D) Indicaciones de peligro
(E) Declaraciones de precaución
(F) Información del proveedor
Los empleados deberán recibir capacitación antes del momento de la asignación inicial al trabajo y cada vez que se introduzca una nueva sustancia química en el trabajo o en el inventario. La formación debe incluir:
(A) cómo leer y comprender la información en las etiquetas y SDS
(B) cómo obtener y utilizar el programa escrito y las SDS para todos los productos químicos con los que se trabaja
(C) los peligros físicos y para la salud de los productos químicos en el lugar de trabajo
(E) cómo detectar la presencia o liberación de sustancias químicas peligrosas
(F) protección contra la exposición a productos químicos peligrosos.
De acuerdo con 29 CFR 1910.12009(g)(8) , el acceso electrónico y otras alternativas al mantenimiento de copias en papel de las SDS están permitidos y se puede acceder a ellos aquí: HAZCOM
10. PLAN DE SÍLICe CRISTALINA RESPIRABLE
10.1. ObjetivoEl polvo que se crea al trabajar con sílice cristalina contiene partículas nocivas. Y aunque la sílice cristalina respirable parece polvo, es mucho más dañina para los pulmones de los trabajadores. De hecho, el polvo de sílice es carcinógeno y respirarlo provoca la formación de tejido cicatricial, lo que reduce la capacidad de los pulmones para absorber oxígeno. En conjunto, estos hechos resaltan la importancia de cumplir con procedimientos de trabajo seguros relacionados con la sílice cristalina respirable. Esta política está de acuerdo con OSHA 29 CFR 1926.1153.
Los empleados pueden estar expuestos a la sílice cristalina respirable cuando realizan trabajos que implican picar, cortar, taladrar, moler o actividades similares en materiales que contienen sílice cristalina. Esta política está diseñada para mantener seguros a los empleados y se relaciona con la exposición ocupacional a la sílice cristalina respirable en el trabajo de construcción. Cabe señalar que esta política no se aplica cuando la exposición de los empleados permanece por debajo de 25 microgramos por metro cúbico de aire (25 μg/m3) como promedio ponderado en el tiempo (TWA) de ocho horas bajo cualquier condición previsible .
Para ayudar a los empleados a comprender mejor esta política sobre sílice cristalina respirable y la norma OSHA relacionada, los empleados deben tener en cuenta las siguientes definiciones:
(A) El nivel de acción se refiere a una concentración de sílice cristalina respirable en el aire de 25 μg/m3, calculada como un TWA de ocho horas. Las exposiciones a sílice en o por encima de esta concentración desencadenan requisitos para las evaluaciones de exposición.
(B) La persona competente es un individuo capaz de identificar los peligros existentes y previsibles de sílice cristalina respirable en el lugar de trabajo. Esta persona tiene la autoridad para tomar medidas correctivas inmediatas para eliminar o minimizar estos peligros.
(C) Un filtro de partículas de aire de alta eficiencia (HEPA) es un filtro que tiene al menos un 99,97 % de eficiencia para eliminar partículas monodispersas de 0,3 micrómetros de diámetro.
(D) La sílice cristalina es un mineral que se encuentra comúnmente en materiales naturales como arena, roca y piedra. También se puede encontrar en materiales artificiales como hormigón, tejas, ladrillos y mortero.
(E) Los datos objetivos son información basada en la composición de una sustancia que demuestra la exposición de los empleados a la sílice cristalina respirable. Estos datos se relacionan con un producto, material, proceso, tarea o actividad en particular.
(F) La norma OSHA 29 CFR 1926.1153 exige que los empleadores limiten la exposición de los trabajadores a la sílice cristalina respirable y tomen medidas para proteger a los trabajadores.
La Tabla 10.1 relaciona las tareas de construcción comunes con los métodos de control de polvo. Las medidas de control del polvo de sílice enumeradas en la tabla incluyen métodos que se sabe que son efectivos, como el uso de agua para evitar que el polvo entre en el aire o el uso de ventilación para capturar el polvo.
(G) El límite de exposición permitido (PEL) es el límite legal para la exposición de los empleados a una sustancia química o agente físico. Los empleados deben estar protegidos de exposiciones a sílice cristalina respirable por encima del PEL de 50 μg/m3.
(H) Médico u otro profesional de atención médica autorizado (PLHCP, por sus siglas en inglés) se refiere a una persona cuyo alcance de práctica legalmente permitido (por ejemplo, licencia, registro o certificación) le permite proporcionar algunos o todos los servicios de atención médica particulares requeridos por los requisitos de vigilancia médica del estándar. Médico u otro profesional de atención médica autorizado (PLHCP, por sus siglas en inglés) se refiere a una persona cuyo alcance de práctica legalmente permitido (por ejemplo, licencia, registro o
Es fundamental que las partes relevantes comprendan sus responsabilidades únicas en lo que respecta a la sílice cristalina respirable. Mientras que,
(A) Los Gerentes de Operaciones, Gerentes de Proyecto, Gerentes de Seguridad y Supervisores son responsables de:
(1) designación de persona(s) competente(s),
(2) garantizar que los empleados estén capacitados sobre los peligros de la sílice,
(3) proporcionar herramientas y equipos con controles de ingeniería para reducir las exposiciones,
(4) realizar evaluaciones de riesgos para determinar si la exposición de un empleado será superior a 25 μg/m3 como TWA de ocho horas bajo cualquier condición previsible,
(5) Seleccionar e implementar medidas de control de acuerdo con las tareas de construcción identificadas en la Tabla 10.1 ,
(6) Mantener registros escritos de las prácticas de capacitación, planes de control de exposición, inspecciones, vigilancia médica, autorizaciones médicas de respiradores y resultados de pruebas de ajuste.
(7) Asegurar que el trabajo se realice de una manera que minimice y controle adecuadamente el riesgo para los trabajadores y otras personas,
(8) Restringir las prácticas de limpieza que exponen a los trabajadores a la sílice cuando haya alternativas viables disponibles y,
(B) Se espera que la Persona Competente Identificada:
(1) Realizar inspecciones frecuentes y regulares de los sitios de trabajo, materiales y equipos para implementar el plan de control de exposición escrito.
(2) Identificar los peligros existentes y previsibles en el lugar de trabajo y tomar medidas correctivas inmediatas para eliminarlos o minimizarlos.
(3) Notificar a la gerencia sobre cualquier problema identificado durante las inspecciones para coordinar y facilitar acciones correctivas rápidas.
(4) Ayudar a la gerencia a realizar evaluaciones de peligros y del lugar de trabajo para determinar si es necesario un plan de control de exposición, monitoreo de exposición y vigilancia médica y,
(C) Se espera que los empleados:
(1) Seguir los procedimientos de trabajo establecidos en los planes de control de exposición y esta política,
(2) Usar equipo de protección personal de manera efectiva y segura,
(3) Participar en el monitoreo de exposición y el programa de vigilancia médica cuando sea necesario,
(4) Informar cualquier condición insegura a la gerencia y a la persona competente,
(5) Comprender los signos y síntomas de las enfermedades de sílice. Informe cualquier incidente de exposición o cualquier signo o síntoma de enfermedad a la gerencia y a la persona competente.
De acuerdo con las normas aplicables de OSHA, existen efectivamente dos métodos de control. Consisten en
(A) Controles de exposición especificados . Este tipo de control combina tareas comunes con métodos de control de polvo que se sabe que son efectivos, utilizando una combinación de controles de ingeniería, prácticas laborales y PPE para proteger a los empleados y es el método de control preferido identificado en la Tabla 10.1 y ,
(B) Control de exposición alternativo. Este tipo de control es para cualquier tarea que no se tenga en cuenta en la Tabla 10.1 o que no se pueda implementar adecuadamente, se utilizarán métodos de control de exposición alternativos para garantizar que la exposición de los empleados a la sílice no exceda el PEL (50 μg/m3 como turno de ocho horas)
Cuando se requiera protección respiratoria, cada empleado deberá usar el respirador apropiado que cumpla con los requisitos aplicables en la Tabla 10.1 . Las situaciones que requieren protección respiratoria incluyen, entre otras, las siguientes:
(A) cuando las exposiciones excedan el PEL durante los períodos necesarios para instalar o implementar controles factibles de ingeniería y prácticas laborales,
(B) donde las exposiciones exceden el PEL durante tareas para las cuales los controles de ingeniería y prácticas laborales no son factibles y,
(C) durante tareas para las cuales un empleador ha implementado todos los controles factibles de ingeniería y prácticas laborales, y dichos controles no son suficientes para reducir las exposiciones al PEL o por debajo de él.
No se debe barrer ni cepillar en seco cuando dicha actividad pueda contribuir a la exposición a la sílice. Se prefiere barrer en húmedo, aspirar con filtro HEPA u otros métodos que minimicen la probabilidad de exposición. No se debe usar aire comprimido para limpiar ropa o superficies donde dicha actividad podría contribuir a la exposición a la sílice, a menos que el aire comprimido se use junto con un sistema de ventilación que capture efectivamente el polvo creado por el aire comprimido.
11. RCP/PRIMERO AUXILIO
11.1. AlcanceEste programa es aplicable a todos los empleados de Powerhouse Electrical Services/Legend Lighting mientras trabajan en las instalaciones de las Compañías,y/o en instalaciones operadas por otros.
11.2.1. Planificación
El administrador del sitio:
(A) Asegúrese de que un mínimo de un empleado, con un certificado válido, esté presente para brindar primeros auxilios en todo momento en que se realice el trabajo si no hay asistencia médica disponible dentro de 3 a 4 minutos.
(B) Asegúrese de que se hayan tomado medidas antes del comienzo de un proyecto para recibir atención médica inmediata, incluido el transporte, en caso de lesiones graves.
(C) Asegúrese de que los suministros y equipos de primeros auxilios adecuados sean fácilmente accesibles cuando sea necesario.
(D) Asegúrese de que en áreas donde el 911 no esté disponible, los números de teléfono de los médicos, hospitales o ambulancias que se utilizarán se publicarán de manera visible.
11.2.2. Respuesta médica
(A) Todos los primeros auxilios menores deben ser prestados por uno mismo. Debido a los riesgos que presentan ciertos patógenos transmitidos por la sangre, a nadie se le permite atender las heridas menores de otro.
(B) En ausencia de una enfermería, clínica, hospital o médico, que sea razonablemente accesible en términos de tiempo y distancia al lugar de trabajo, que esté disponible para el tratamiento de los empleados lesionados, una persona que tenga un certificado válido en primeros auxilios deberá Estar disponible en el lugar de trabajo para prestar primeros auxilios. Se debe obtener un certificado válido en capacitación en primeros auxilios de la Oficina de Minas de EE. UU., la Cruz Roja Estadounidense o una capacitación equivalente que pueda verificarse mediante evidencia documental.
(C) Los empleados autorizados a prestar primeros auxilios siempre observarán las precauciones universales (Precauciones universales significa que quien presta la ayuda trata todos los fluidos corporales como si estuvieran contaminados).
(D) Si el 911 no está disponible, consulte la lista de números de teléfono publicados para proveedores de respuesta médica preestablecidos. Todos los socorristas autorizados de PowerHouse Electrical Services/Legend Lighting deberán tener un teléfono celular como medio de comunicación; de lo contrario, se utilizarán radios o teléfonos portátiles como medio de comunicación.
11.2.3. Suministros y equipo
(A) Los suministros de primeros auxilios deberán ser fácilmente accesibles cuando sea necesario. Siga siempre las instrucciones del fabricante cuando utilice los materiales del botiquín de primeros auxilios.
(B) Todos los botiquines de primeros auxilios de PowerHouse Electrical Services/Legend Lighting contienen artículos apropiados que se consideran adecuados para el entorno en el que se utilizan y, si se encuentran en un sitio de construcción, se almacenan en un contenedor resistente a la intemperie con contenidos individuales sellados por el fabricante para cada tipo de artículo.
(C) PowerHouse Electrical Services/Legend Lighting es responsable de garantizar la disponibilidad de suministros adecuados de primeros auxilios y de reevaluar periódicamente la disponibilidad de suministros y ajustar sus inventarios. Los botiquines de primeros auxilios deben inspeccionarse:
(1) Los botiquines o gabinetes de primeros auxilios serán inspeccionados periódicamente para verificar que estén completamente abastecidos y que no se hayan excedido las fechas de vencimiento, y
(2) Antes de ser enviado a cada trabajo, y
(3) Reemplazar aquellos artículos que hayan excedido sus fechas de vencimiento o que se hayan agotado.
(D) Cuando los ojos o el cuerpo de cualquier persona puedan estar expuestos a materiales corrosivos nocivos, se deberá proporcionar una ducha de seguridad y/o lavaojos (instalaciones adecuadas) u otras instalaciones adecuadas dentro del área de trabajo. Asegúrese de verificar las fechas de vencimiento y de desinfectar el agua utilizada en los dispositivos de almacenamiento.
(E) Se debe realizar una evaluación del material o materiales utilizados para determinar el tipo de equipo de lavado/empapado requerido. En los sitios de trabajo de los clientes, se deben establecer estaciones portátiles o temporales antes del uso de materiales corrosivos.
11.2.4. Transporte
(F) Con base en la evaluación de las lesiones involucradas por parte del socorrista, decida si es necesario llevar al herido directamente a la sala de emergencias de un hospital, a un proveedor de medicina ocupacional o administrarle primeros auxilios en el lugar.
(G) Ejemplos de lesiones graves que provocan que el herido sea transportado a un proveedor médico son aquellas que provocan una pérdida grave de sangre, posible desfiguración permanente, traumatismo craneoencefálico, lesiones en la columna, lesiones internas y pérdida del conocimiento. Tenga en cuenta que las necesidades y el bienestar de los lesionados son la primera prioridad.
(H) Se proporcionará el equipo adecuado para el transporte rápido de la persona lesionada a un médico u hospital o un sistema de comunicación para contactar el servicio de ambulancia necesario.
(I) Las opciones a considerar incluyen: automóvil privado, vehículo de la empresa, helicóptero, barco de tripulación, vehículos EMS, incluidos helicópteros medi-vac, o cualquier otro medio de transporte que pueda proporcionar transporte seguro al hospital o consultorio médico para brindar atención médica a los heridos en el manera más rápida sin complicaciones o lesiones adicionales para el empleado lesionado.
11.3.1. Unidad de seguridad y pies
El Gerente de Seguridad es responsable de mantener correspondencia con la Cruz Roja o su equivalente para mantener actualizados los niveles de capacitación de los empleados.
11.3.2. Supervisores/Gerentes
Es responsabilidad del administrador del sitio garantizar que se proporcionen y mantengan los botiquines de primeros auxilios.
11.3.3. Empleado
Todos los empleados son responsables de utilizar los materiales de primeros auxilios de manera segura y responsable.
Los voluntarios o empleados seleccionados reciben capacitación de la Cruz Roja Estadounidense o su equivalente en RCP y primeros auxilios. Cada uno de estos empleados capacitados y certificados está equipado con guantes protectores y otra parafernalia requerida. La capacitación en RCP debe recertificarse anualmente y la capacitación en primeros auxilios debe recertificarse cada tres años.
12. SEGURIDAD DEL ALMACÉN
12.1. ObjetivoEl propósito de este procedimiento es proteger a los empleados de los peligros asociados, brindar dirección y orientación para operaciones seguras del almacén.
Proporcionar un ambiente de trabajo seguro y cumplir con las diversas regulaciones de la Administración de Salud y Seguridad Ocupacional (OSHA) relacionadas con la seguridad del almacén. Adopte enfoques proactivos para identificar peligros, proporcionar los recursos y equipos necesarios y brindar la capacitación adecuada a todos los empleados afectados. Si bien está escrito de conformidad con las regulaciones de OSHA, esto no debe considerarse un sustituto de ninguna disposición o norma de OSHA.
Las normas de OSHA identifican áreas donde se necesita protección y han ordenado ciertos procedimientos y medidas de seguridad para minimizar o eliminar los peligros y accidentes asociados con las operaciones de almacén. La seguridad y el bienestar de los empleados son una prioridad, PowerHouse Electrical Services y Legend Lighting tienen la intención de cumplir con los estándares de OSHA.
12.4.1. Respuesta médica/de emergencia
Se crearán e implementarán planes médicos/de emergencia para cada área de almacén. El plan proporcionará botiquines de primeros auxilios adecuados, atención médica inmediata para los empleados en caso de accidente y otras medidas de seguridad que se consideren necesarias. Los planes médicos/de emergencia se publicarán o estarán disponibles en cada lugar de trabajo.
12.4.2. Informe de accidentes
Los accidentes con heridos se informarán a la unidad de Seguridad y Flota. Tanto el empleado como el supervisor/gerente completarán un informe inicial del accidente y lo enviarán a Seguridad y Flota Estos se pueden encontrar en la carpeta de Gestión de seguridad compartida de la empresa ubicada en la unidad "U".
12.4.3. Evaluación de riesgos laborales (JHA)
(A) Se requiere una Evaluación de riesgos laborales según 1910.132(d)(2) que certifique la identidad del lugar de trabajo evaluado, identifique a la persona que certifica que se realizó la evaluación y la fecha de la evaluación. La disposición de evaluación de riesgos aparece en los requisitos generales para el PPE y la Compañía deberá determinar si el PPE es necesario. Sin embargo, al completar la evaluación, primero considere los controles de ingeniería y los controles de prácticas laborales para reducir o eliminar cualquier peligro identificado.
(B) Los gerentes/supervisores realizarán una evaluación exhaustiva y determinarán el tipo de peligros, el nivel de riesgo y la gravedad de las posibles lesiones. Además, considere la posibilidad de exposición a varios peligros simultáneamente. Si los peligros no pueden mitigarse lo suficiente mediante controles de ingeniería o prácticas laborales, identifique el PPE adecuado.
(C) Los gerentes/supervisores de almacén llevarán a cabo una Evaluación de riesgos laborales (JHA) descrita en 1910.132(d)(2). El Gerente de Seguridad o su designado revisará el JHA y certificará que se realizó la evaluación. ( S Consulte Unidad de Seguridad para conocer la Plataforma de Inspección de Seguridad actual)
12.4.4. Control de peligros
Los siguientes procedimientos de control de peligros no son exhaustivos y están destinados a identificar los peligros más comúnmente reconocidos asociados con las operaciones de almacén. Se debe utilizar una evaluación de riesgos laborales para identificar riesgos y controles adicionales. Consulte la subsección Procedimientos de este tema.
(A) Carretillas elevadoras
(1) Asegúrese de que todos los operadores de montacargas sean competentes y hayan completado una capacitación certificada. Realice evaluaciones y capacitaciones de actualización periódicas cuando se observe que un operador maneja el vehículo de manera insegura.
(2) Realice inspecciones diarias previas al arranque para verificar si hay controles y daños en el equipo. Consulte la política y los procedimientos de vehículos industriales motorizados (montacargas) en este manual.
(B) Muelles
(1) Los operadores de montacargas estarán atentos y conducirán lentamente sobre las placas del muelle; se asegurarán de que los bordes del muelle estén despejados y sean seguros para soportar cargas.
(2) Asegúrese siempre de que existan señales y mecanismos de advertencia para evitar que las personas se acerquen a los muelles.
(C) Elevación/manipulación manual
(1) Planifique con anticipación y determine si la necesidad de elevación se puede minimizar aplicando buenas técnicas de diseño de ingeniería.
(2) Observe una postura ergonómica adecuada al transportar o mover cargas. Si los productos son demasiado pesados, pida ayuda.
(D) Peligros químicos
(1) Al manipular productos químicos peligrosos, se debe implementar un programa HAZCOM. El programa HAZCOM incluye la identificación de peligros químicos; manejo, almacenamiento y eliminación adecuados de productos químicos; y el uso de EPI adecuados. Consulte la empresa HAZCOM
(E) Estaciones de carga
(1) Las estaciones de carga del almacén utilizadas para repostar o recargar todos los equipos eléctricos estarán claramente identificadas. Esto incluye unidades alimentadas por gasolina, LPG o batería.
(2) Las estaciones de carga deben estar alejadas de llamas abiertas. Prohibido fumar. Habrá extintores disponibles y en buenas condiciones de funcionamiento. Se usará el PPE adecuado.
Los peligros del almacén se abordan en normas específicas para la industria general (29 CFR 1910). Además, la Section 5(a)(1) of the General Duty Clause, requiere que los empleadores proporcionen el lugar de trabajo de cada empleado libre de riesgos reconocidos que estén causando o puedan causar la muerte o daños físicos graves y que tomen medidas razonables para prevenir o mitigar. el peligro.
12.5.1. Unidad de Seguridad y Flota
(A) Revisar y actualizar el procedimiento de seguridad del almacén para cumplir con los estándares y políticas actuales según sea necesario.
(B) Monitorear el cumplimiento de los estándares establecidos en el programa mediante inspecciones periódicas y retroalimentación.
(C) Ayudar a los gerentes/supervisores de almacén brindándoles capacitación según lo establecido en este procedimiento.
(D) Proporcionar orientación para la selección y el uso adecuados del equipo de protección adecuado para cumplir con los requisitos de este procedimiento.
(E) Asegúrese de que todos los empleados del almacén reciban el nivel adecuado de capacitación identificado en 29 CFR 1910.
12.5.2. Gerentes/Supervisores
(A) Proporcionar el equipo de protección personal necesario a los empleados del almacén.
(B) Realizar inspecciones mensuales de seguridad del almacén y presentarlas a Seguridad y Flota.
(C) Asegúrese de que todos los empleados realicen las tareas asignadas como se describe en este procedimiento.
(D) Tome las medidas adecuadas siempre que un empleado bajo su dirección no siga las precauciones de seguridad descritas en este procedimiento.
(E) Asegúrese de que la Evaluación de riesgos laborales esté completa, actualizada y aplicable.
(F) Informe todos los accidentes con lesiones y cuasi incidentes a la unidad de Seguridad y Flota.
(G) Buscar proactivamente mejorar la seguridad del almacén.
12.5.3. Regulaciones, estándares y responsabilidades de OSHA
Si bien no existen regulaciones de almacenamiento explícitas de OSHA, las operaciones de almacén se rigen por los requisitos generales de la industria que incluyen los estándares siguientes. Los gerentes/supervisores deberán preparar e implementar lo siguiente:
(A) Comunicación de riesgos (HAZCOM): prepare e implemente un programa escrito HAZCOM y los empleados del almacén que puedan estar expuestos a productos químicos peligrosos deben conocerlos y saber cómo protegerse.
(B) Plan de acción de emergencia (EAP): prepare e implemente un plan detallado que describa las acciones que el personal del almacén debe tomar en caso de incendio u otras situaciones de emergencia.
(C) Seguridad contra incendios : los almacenes que emplean a más de 10 trabajadores tendrán un plan de prevención de incendios escrito, guardado en el almacén y puesto a disposición del personal del almacén para su revisión.
(D) Rutas de salida : identifique al menos 2 rutas de salida de emergencia bien diseñadas y construidas, ubicadas lo más lejos posible entre sí en caso de que una de ellas quede bloqueada por fuego o humo.
(E) Superficies para caminar/trabajar : el personal del almacén que trabaja en alturas, especialmente en plataformas elevadas, debe tener sistemas de protección contra caídas para protegerse de las caídas.
(F) Médicos y primeros auxilios : proporcionar personal y suministros médicos y de primeros auxilios acordes con los peligros del almacén.
12.5.4. Empleados
(A) Reconocer los peligros conocidos asociados con las operaciones de almacén.
(B) Realice siempre el trabajo de forma segura
(C) Siga todos los elementos identificados en este procedimiento.
(D) Informar a los supervisores/gerentes sobre cualquier inquietud de seguridad.
(E) Buscar proactivamente mejorar la seguridad del almacén.
(F) Use ropa de alta visibilidad, como camisas de alta visibilidad, o prendas exteriores como chaquetas o chalecos sobre prendas que no sean de alta visibilidad. Todas las prendas de alta visibilidad deben cumplir con el Estándar Nacional Estadounidense para Ropa de Seguridad de Alta Visibilidad.
Los empleados del almacén pueden estar expuestos a una amplia gama de peligros, incluidos accidentes con montacargas, lesiones por levantamiento y peligros de caídas. Con una formación adecuada y constante, los empleados del almacén pueden evitar de forma proactiva los riesgos de seguridad y crear un entorno de trabajo más seguro. Las responsabilidades de formación son las siguientes:
12.6.1. Gerente/Supervisores
(A) Desarrollar un cronograma de capacitación para los empleados del almacén.
(B) Realizar capacitación relacionada con las operaciones de seguridad del almacén.
(C) Asegúrese de que cada empleado del almacén asista periódicamente a la formación.
12.6.2. Empleados
(A) Asistir regularmente a la formación.
(B) Conservar y cumplir con las lecciones de capacitación, los estándares y las mejores prácticas.
(C) Recuperar la formación cuando sea necesario.
(D) Completar el reentrenamiento cuando sea necesario o indicado.
12.6.3. Formación requerida. Como mínimo, la capacitación en seguridad en el almacén incluirá:
(A) 1910 Subparte D: Superficies de trabajo para caminar
(B) 1910 Subparte E: Rutas de salida y planificación de emergencias
(C) 1910 Subparte F: Plataformas motorizadas
(D) 1910 Subparte G: Salud Ocupacional y Control Ambiental
(E) 1910 Subparte H: Materiales peligrosos
(F) 1910 Subparte I: Equipo de protección personal
(G) 1910 Subparte J: Controles ambientales generales (control de energía peligrosa)
(H) 1910 Subparte K: primeros auxilios y médicos
(I) 1910 Subparte L: Protección contra incendios
(J) 1910 Subparte N: Manejo y almacenamiento de materiales
(K) 1910 Subparte O: Maquinaria y protección de máquinas
(L) 1910 Subparte P: Herramientas eléctricas manuales y portátiles y otros equipos portátiles
(M) 1910 Subparte S: Eléctrico (Uso general del equipo)
(N) 1910 Subparte Z: Sustancias tóxicas y peligrosas (HAZCOMM)
Se requiere reentrenamiento cuando:
(A) Hay cambios en los procedimientos operativos del almacén, otros equipos o procedimientos relacionados con los riesgos asociados a las operaciones del almacén.
(B) Cuando un empleado demuestra falta de habilidad, comprensión o cuando se observan deficiencias en el trabajo de un empleado afectado. Esto indicaría que el empleado no ha conservado su competencia.
13. HEAT-ILLNESS PREVENTION PLAN
13.1. ObjetivoEl siguiente Plan de prevención de enfermedades por calor se preparó utilizando las pautas proporcionadas por la Administración de Salud y Seguridad Ocupacional (OSHA) y el Instituto Nacional de Salud y Seguridad Ocupacional (NIOSH). Este plan de prevención se proporciona como un recurso y no está diseñado para abordar todos los escenarios del lugar de trabajo y los riesgos de estrés por calor. Está diseñado para ayudar a los empleadores y empleados a reducir las enfermedades relacionadas con el calor. El enfoque general aborda cuatro (4) áreas clave de prevención de enfermedades causadas por el calor identificadas como:
(A) Capacitar a trabajadores y supervisores sobre estrategias de prevención de enfermedades por calor.
(B) Reconocer e informar los signos y síntomas de enfermedades relacionadas con el calor.
(C) Monitoreo de las condiciones climáticas y del lugar de trabajo.
(D) Implementar estrategias de prevención de enfermedades por calor para reducir el estrés por calor.
Este plan de prevención de enfermedades relacionadas con el calor se desarrolló para brindar a los supervisores y trabajadores la capacitación y las herramientas para ayudarlos a protegerse de las exposiciones y enfermedades relacionadas con el calor.
Cada lugar de trabajo y tarea laboral pueden ser únicos y contener una serie de riesgos de estrés térmico que deben abordarse antes del comienzo del trabajo y durante las actividades laborales. Los supervisores y trabajadores son responsables de evaluar estos peligros y tomar las medidas correctivas necesarias.
Las empresas se dedican a proteger a los empleados de enfermedades y lesiones en el trabajo. Todos los empleados tienen la responsabilidad de trabajar de forma segura en el trabajo. El propósito de este plan es complementar nuestro programa de seguridad y salud existente y garantizar que los empleados reconozcan los peligros del estrés por calor y actúen de manera adecuada para abordar esos peligros. El enfoque general aborda cinco (5) áreas clave de prevención de enfermedades por calor, como se describe a continuación en la Tabla 13.1.
Se cubrirá la siguiente información sobre enfermedades relacionadas con el calor, incluida la causa, las medidas preventivas, los signos y síntomas, el tratamiento de primeros auxilios y los requisitos de presentación de informes.
13.4.1. Sarpullido
(A) Causa: Irritación de la piel por sudoración excesiva.
(B) Prevención:
(1) Use ropa limpia y holgada que permita que el sudor se disipe.
(2) Evite trabajar con ropa empapada en sudor durante períodos prolongados (cámbiese de ropa según sea necesario)
(C) Signos y síntomas:
(1) Grupos de ampollas rojas que pican y duelen
(2) Común al cuello, pecho, ingle, axilas y pliegues de codos y rodillas.
(D) Primeros auxilios:
(1) Traslade a la persona a un lugar fresco.
(2) Haga que una persona se dé una ducha fría.
(3) Seque bien la piel después de la ducha.
(4) Continúe asegurándose de que la piel se limpie y seque con frecuencia, especialmente antes y después de los turnos.
(5) Busque tratamiento médico si la erupción persiste durante más de dos días o si la erupción se infecta.
13.4.2. Calambres por calor
(A) Causa: Agotamiento de sal y agua en el cuerpo debido a la sudoración excesiva. Esto es un precursor de un agotamiento por calor y/o un golpe de calor más graves.
(B) Prevención:
(1) La aclimatación al calor ayuda a reducir la pérdida de sal y agua.
(2) Beba cantidades adecuadas de agua durante todo el día.
(3) Sal tus alimentos al gusto.
(C) Signos y síntomas:
(1) Calambres, espasmos y/o dolor musculares
(D) Primeros auxilios:
(1) Traslade a la persona a un lugar fresco.
(2) Proporcionar líquido de reemplazo de electrolitos para reemplazar la sal y el agua perdidas.
(3) Busque tratamiento médico si los calambres persisten o si se desarrollan otros síntomas de enfermedades causadas por el calor (temperatura corporal elevada, frecuencia cardíaca elevada, dolor de cabeza, mareos, etc.)
13.4.3. Rabdomiólisis “Rhabdo”
(A) Causa: Lesión muscular donde los músculos se rompen. Esta es una afección potencialmente mortal que puede ocurrir después de una lesión o de un esfuerzo físico sin descanso.
(B) Prevención:
(1) Aclimatación al calor
(2) Beba cantidades adecuadas de agua durante todo el día.
(3) Descanso después del esfuerzo físico
(C) Signos y síntomas:
(1) Calambres o dolor muscular
(2) Orina anormalmente oscura (de color té o cola)
(3) Debilidad
(4) Intolerancia al ejercicio
(D) Primeros auxilios:
(1) Detener la actividad.
(2) Aumentar la ingesta de líquidos.
(3) Busque atención médica.
13.4.4. Agotamiento por calor
(A) Causa: La incapacidad del cuerpo para enfriarse, a menudo debido a una combinación de varios factores (altas temperaturas, humedad, esfuerzo físico, deshidratación, ropa que bloquea la evaporación del sudor y/o consumo de alcohol). Esta es una afección grave que puede provocar un golpe de calor potencialmente mortal.
(B) Prevención:
(1) Aclimatación al calor
(2) Beba cantidades adecuadas de agua durante todo el día.
(3) Tome pequeños descansos a la sombra para permitir que el cuerpo se recupere del esfuerzo intenso y la exposición al calor.
(4) Proteger la piel contra las quemaduras solares.
(5) Si es posible, realice trabajos físicos más pesados en las horas más frescas del día.
(C) Signos y síntomas:
(1) Temperatura corporal central elevada de 100,4 a 102,2
(2) Pulso débil pero rápido (frecuencia cardíaca elevada)
(3) Piel fría y húmeda (la persona puede verse pálida y con la piel húmeda)
(4) sudoración excesiva
(5) Dolor de cabeza y posible irritabilidad.
(6) Fatiga o debilidad
(7) Mareos y/o sensación de desmayo.\
(8) Náuseas y/o vómitos
(9) Disminución de la producción de orina.
(D) Primeros auxilios:
(1) Deje de trabajar inmediatamente y busque atención médica (llame al 911)
(2) Trasládese a un lugar fresco.
(3) Quítese o afloje la ropa innecesaria.
(4) Beba pequeñas cantidades de agua fría.
(5) Rocíe la piel con agua fría y abanique rápidamente para aumentar la evaporación y el enfriamiento.
(6) Controle la temperatura corporal y continúe con los esfuerzos de enfriamiento.
13.4.5. Golpe de calor
(A) Causa: El cuerpo no puede enfriarse y regular la temperatura corporal central. Esta es una afección grave y potencialmente mortal que requiere atención médica inmediata (llame al 911).
(B) Prevención : igual que el agotamiento por calor
(C) Signos y síntomas:
(1) Temperatura corporal central elevada, alrededor de 104 grados
(2) Piel caliente y seca o sudoración intensa.
(3) Confusión mental, agitación y/o comportamiento irracional.
(4) Torpeza
(5) Habla arrastrada
(6) Desmayo o pérdida del conocimiento.
(7) Ataques o convulsiones
(D) Primeros auxilios:
(1) Llame al 911 y busque atención médica inmediata para la víctima; no espere ya que su vida depende de recibir atención médica inmediata.
(2) Proporcionar un enfriamiento inmediato y agresivo a su cuerpo.
(i) Eleve los pies al nivel del corazón.
(ii) Quitar o aflojar la ropa innecesaria.
(iii) Aplique hielo en las zonas de la ingle y las axilas.
(iv) Remoje la piel con agua fría y ventile rápidamente para aumentar el enfriamiento de la piel.
(v) NO le dé de beber líquidos a la víctima.
(vi) Controlar la temperatura corporal y continuar con los esfuerzos de enfriamiento.
(3) Administrar RCP según sea necesario y hasta que lleguen los servicios médicos de emergencia.
13.5.1. Reducir el contacto/exposición a peligros
(A) Reducir el esfuerzo físico y las demandas físicas del trabajo mediante el uso de herramientas y equipos eléctricos.
(B) Reduzca la carga de calor radiante del sol u otras fuentes de calor radiante mediante el uso de cobertura, sombra, protección y ropa holgada.
13.5.2. Administrativo (Capacitación, Avisos, Mantenimiento, Inspección)
(A) Ajuste el horario de trabajo para garantizar que los trabajadores estén aclimatados a trabajar en condiciones de calor, si es posible.
(B) Fomente la ingesta adecuada de agua a intervalos frecuentes para prevenir la deshidratación.
(C) Asegúrese de que se estén utilizando sistemas de hidratación (jarra de agua, lomo de camello, etc.)
(D) Capacitar a los empleados sobre el reconocimiento de signos y síntomas de enfermedades relacionadas con el calor o estrés.
(E) Fomentar el uso limitado de cafeína y el consumo de alcohol.
13.5.3. Equipo de Protección Personal (EPP)
(A) Cierre holgado
(B) Ropa que reduce el calor radiante de la exposición al sol.
Para garantizar que los trabajadores estén preparados para trabajar de forma segura en condiciones de calor, todos los empleados y supervisores que puedan estar expuestos al estrés por calor y a enfermedades relacionadas con el calor recibirán capacitación sobre lo siguiente:
(A) Factores de riesgo para el estrés por calor
(1) Ambiental
(2) Relacionado con el trabajo
(3) personales
(4) Aclimatación
(5) Hidratación
(6) Descansos
El respeto al estrés por calor, las enfermedades relacionadas con el calor y el cumplimiento de todas las normas de seguridad se consideran condiciones de empleo. El supervisor, así como los responsables de seguridad y personal, se reservan el derecho de aplicar advertencias disciplinarias a los empleados, hasta incluir el despido, por incumplimiento de los lineamientos de este programa.
El Gerente de Seguridad revisará este plan anualmente para determinar si es necesario implementar prácticas, procedimientos o capacitación adicionales para mejorar las medidas de prevención de enfermedades por calor. Los empleados serán notificados y capacitados sobre cualquier procedimiento nuevo.
14. POLÍTICA Y PROCEDIMIENTOS DE INFORMES DE SEGURIDAD
14.1. ObjetivoEl propósito de este procedimiento es guiar y ayudar con los informes de seguridad requeridos mediante el uso de software aprobado de generación de informes y recopilación de datos.
Proporcionar un ambiente de trabajo seguro, garantizando el cumplimiento de todas las regulaciones, estándares y políticas aplicables. Los informes de seguridad, junto con la recopilación de fechas, son un proceso sistemático de recopilación de observaciones o mediciones. La investigación, el desarrollo y la implementación continuos de sistemas de recopilación de datos y informes de seguridad basados en la nube serán de gran ayuda para prevenir lesiones/enfermedades en el lugar de trabajo, mejorar el cumplimiento, reducir costos, involucrar a los empleados y aumentar la productividad general.
Un elemento crítico de cualquier programa eficaz de seguridad y salud es un proceso proactivo y continuo que involucre a todos los empleados en la identificación, evaluación y mitigación de los peligros. Las siguientes son responsabilidades asociadas con los informes de seguridad y la recopilación de datos e incluyen:
(A) Gerente de Seguridad: autorizado por el liderazgo Ejecutivo, el Gerente de Seguridad y Flota, en coordinación con el Gerente de Operaciones de la Compañía,
(1) Investigar, desarrollar e implementar procedimientos de informes de seguridad,
(2) Asegurar el cumplimiento de las políticas, procedimientos, regulaciones y estándares aplicables,
(3) Hacer cumplir y revisar las opciones disciplinarias progresivas de la Compañía,
(4) Desarrollar y llevar a cabo capacitación sobre informes de seguridad,
(5) Evaluar, compilar y presentar informes de seguridad semanales/mensuales según sea necesario.
(6) Realizar auditorías de informes de seguridad según sea necesario, y
(B) Gerentes: autorizados y dirigidos por el Gerente de Operaciones de la Empresa, en coordinación con el Gerente de Seguridad deberán:
(1) Asegurar el cumplimiento de las políticas, procedimientos y regulaciones y estándares aplicables en el área de responsabilidad asignada.
(2) Revisar los informes de seguridad para verificar su exactitud y finalización,
(3) Realizar inspecciones periódicas según sea necesario,
(4) Garantizar la responsabilidad de los Supervisores asignados,
(5) Informar problemas técnicos al Gerente de seguridad o al representante de TI, y
(C) Supervisores: identificados como el rol crucial de Seguridad y según estén autorizados y dirigidos, deberán:
(1) Cumplir con todas las políticas, procedimientos y regulaciones y estándares aplicables,
(2) Cumplir con todas las directivas,
(3) Garantizar que los informes sean precisos y completos,
(4) Identificar e informar proactivamente los peligros,
(5) Garantizar el cumplimiento y la responsabilidad de los empleados,
(6) Cumplir con los objetivos y plazos de los informes de seguridad,
(7) Buscar de manera proactiva mejorar los informes de seguridad y el Programa de seguridad de la empresa.
(8) Llamar la atención de la Gerencia y/o resolver cualquier problema técnico relacionado con las aplicaciones de informes de seguridad,
(9) Asistir y participar en la capacitación requerida, y
(D) Los empleados, según estén autorizados y dirigidos, deberán:
(1) cumplir con todos los requisitos y directivas de informes de seguridad,
(2) identificar e informar proactivamente los peligros conocidos,
(3) asistir y participar en capacitación, y
(4) cumplir con las inspecciones de seguridad realizadas por Gerentes o Supervisores.
El Programa de Seguridad sólo será tan sólido como el supervisor menos eficaz. Es sumamente difícil lograr un cumplimiento y éxito sostenidos en materia de seguridad cuando los supervisores carecen de las habilidades, el conocimiento, el juicio o el esfuerzo para respaldar el programa de seguridad de la Compañía. Los supervisores son los líderes de primera línea que convierten las políticas en acciones y, según se les indique, deberán:
(A) realizar tareas relacionadas con la seguridad semanalmente, según lo identificado por el Gerente de Seguridad que,
(1) se completará cualquier día durante la semana laboral identificada, y
(2) para fines de presentación de informes, no informará una inspección de su propio equipo, PPE o vehículo asignado individualmente; ni informar una inspección de un compañero supervisor con,
(i) Las inspecciones del supervisor solo son reportadas por el Gerente de Seguridad o su designado, o los Gerentes Operativos, y
(3) cuando una inspección identifica equipo faltante o dañado, lugar de trabajo o peligros en el lugar de trabajo, PPE faltante o dañado, el informe presentado indicará qué acción correctiva se tomó o solicitó, y
(B) realizar sus tareas de manera minuciosa, presentando informes que reflejen profesionalismo, sin contener lenguaje despectivo o explícito, y
(C) garantizar que los informes de seguridad sean precisos y completos.
Las exenciones a las inspecciones e informes de seguridad son:
(A) tiempo libre o permiso aprobado,
(B) restricciones médicas proporcionadas por un proveedor médico,
(C) condiciones climáticas peligrosas que impiden que se realicen inspecciones u observaciones,
(D) cuando lo apruebe el Responsable de Seguridad.
Los informes de seguridad se consideran documentos oficiales y están sujetos a inspección y citación. Todos los informes de seguridad deberán ser objetivos y cumplir con las políticas, las leyes y los estándares. Cualquier empleado que falsifique un informe o sea engañoso en el informe estará sujeto a opciones disciplinarias progresivas que pueden incluir el despido como se describe en la Sección 9.2 del Manual del Empleado.
A los efectos de esta política, Aplicación de software de informes se define como cualquier software, programa o aplicación aprobado diseñado para manejar una recopilación y procesamiento de datos específicos. Los empleados designados a quienes se les asigne o se les proporcione un dispositivo de la Compañía (teléfono inteligente, tableta, etc.) deberán:
(A) coordinar la instalación a través de los servicios de TI de la empresa y,
(B) Cuando se emite o actualiza un nuevo dispositivo, asegúrese de que la aplicación de informes actual esté instalada correctamente.
Los informes de seguridad se consideran documentos oficiales y están sujetos a inspección y citación. Todos los informes de seguridad deberán ser objetivos y cumplir con las políticas, las leyes y los estándares. Cualquier empleado que falsifique un informe o sea engañoso al informar, o que de cualquier manera altere o intente alterar las solicitudes de informes, estará sujeto a opciones disciplinarias progresivas que pueden incluir la terminación del empleo según la Sección 9.2 del Manual del Empleado.
Cada supervisor recibirá capacitación en políticas, procedimientos y aplicaciones de informes de seguridad. La coordinación e impartición de la capacitación estará a cargo del Departamento de Seguridad y Flota.
El reciclaje, que incluirá capacitación de recuperación, se coordinará a través del Departamento de Seguridad y Flota. Se debe llevar a cabo una nueva capacitación cuando un empleado se desempeña por debajo de los estándares establecidos, cuando se adoptan nuevas políticas/procedimientos o se va a implementar un nuevo software de informes.
Cada empleado tiene la responsabilidad de cumplir con las políticas o procedimientos de la Compañía. Los empleados serán responsables de todas las acciones o inacciones. Cualquier violación de la política o procedimiento está sujeta a las opciones de Disciplina Progresiva de la Compañía como se describe en la Sección 9.2 del Manual del Empleado.
15. PROGRAMA DE PREMIOS Y RECONOCIMIENTOS
15.1. ObjetivoEsta política proporciona orientación para el reconocimiento de contribuciones y mejoras al Programa de Seguridad de la Compañía y está estructurada para reconocer el trabajo sobresaliente en el campo de la seguridad.
Esta política es para cada ubicación de la Compañía, almacenes y todos los empleados.
15.3. Premios y reconocimientos de seguridad
El Programa de premios de seguridad reconoce diferentes niveles de logros y cada premio ha establecido requisitos de elegibilidad, nominaciones, documentación y autoridad de aprobación.
15.3.1. Premio a la Excelencia en Seguridad “Top Shop”
Esto lo otorga anualmente el Gerente de Seguridad y Flota al área con mejor desempeño general en seguridad que demuestra una mejora significativa, excelencia sostenida y/o liderazgo en programas y desempeño de prevención de accidentes. Los criterios de adjudicación que pueden usarse para fundamentar las mejoras del programa y respaldar la nominación incluyen, entre otros, los siguientes:
(A) accidentes evitables de vehículos de motor en flotas,
(B) lesiones o enfermedades del personal,
(C) costos de compensación laboral,
(D) porcentajes de formación completada para mejorar la concienciación sobre la seguridad,
(E) desarrollo de estrategias, controles o procedimientos que contribuyan al Programa Safey,
(F) medidas proactivas para mejorar la gestión de riesgos o la mitigación de peligros,
(G) nivel de involucramiento por parte del liderazgo del área,
(H) costos operativos de la flota
(I) porcentaje de puntuación general de seguridad del conductor, que demuestra un desempeño de seguridad y productividad ejemplares. Este premio constará de una placa y una mención.
15.3.2. Premio al Liderazgo por la Excelencia en Seguridad “Top Soup”
Esto lo otorga anualmente el Gerente de Seguridad y Flota al Supervisor con mejor desempeño en seguridad de cada ubicación, elegido por los niveles de liderazgo de la Compañía por haber hecho la contribución más significativa al área y al equipo:
(A) Prevención de accidentes
(B) mitigación de peligros
(C) responsabilidad del equipo
(D) educación continua sobre seguridad,
(E) inspección y cumplimiento de seguridad,
(F) tutoría de los miembros del equipo asignados
(G) nivel de participación activa,
(H) porcentaje de puntaje de seguridad del conductor del equipo y exhibe un excelente liderazgo general en apoyo del Programa de Seguridad. Este premio consistirá en una placa y mención, o cualquier adicional que la Dirección de la Empresa considere pertinente.
15.3.3. Premio al Empleado por la Excelencia en Seguridad,
Esto lo otorga anualmente el Gerente de Seguridad y Flota al empleado con mejor desempeño en seguridad de cada ubicación, elegido por los niveles de liderazgo de la Compañía por haber realizado la contribución individual más significativa en:
(A) Prevención de accidentes
(B) mitigación de peligros
(C) rendición de cuentas / responsabilidad
(D) educación continua sobre seguridad,
(E) inspección y cumplimiento de seguridad,
(F) nivel de participación activa, que exhiba un excelente desempeño general en apoyo del Programa de Seguridad. Este premio consistirá en una placa y mención, o cualquier adicional que la Dirección de la Empresa considere pertinente.
15.3.4. Certificado de Seguridad de Apreciación y Reconocimiento,
Esto lo otorga el Gerente de Seguridad y Flota, según corresponda, a cualquier empleado que demuestre un alto nivel de compromiso y desempeño continuo con el Programa de Seguridad. Este premio consistirá en una mención, o cualquier adicional que la Dirección de la Empresa considere apropiada.
El Programa de premios a la seguridad de flotas reconoce diferentes niveles de logros y cada premio ha establecido requisitos de elegibilidad, nominaciones, documentación y autoridad de aprobación.
15.4.1. Premio a la Excelencia en Seguridad de Flotas “Top Shop”,
Esto lo otorga anualmente el Gerente de Seguridad y Flota al área con mejor desempeño general en seguridad que demuestra una mejora significativa, excelencia sostenida y/o liderazgo en programas de prevención de accidentes e iniciativas de seguridad de flotas. Los criterios de adjudicación que pueden usarse para fundamentar las mejoras del programa y respaldar la nominación incluyen, entre otros, los siguientes:
(A) no hay accidentes evitables de vehículos de motor en flotas,
(B) costo operativo de la flota,
(C) no hay investigaciones de accidentes pendientes
(D) cuidado y mantenimiento,
(E) porcentaje de puntuación general de seguridad del conductor que demuestra un rendimiento y productividad ejemplares en materia de seguridad de la flota. Este premio constará de una placa y una mención.
15.4.2. Premio a los empleados por la excelencia en la seguridad de la flota,
Esto lo otorga anualmente el Gerente de Seguridad y Flota al conductor seguro con mejor desempeño de cada ubicación de la Compañía que demuestre lo siguiente:
(A) No hay accidentes evitables.
(B) no hay investigaciones de accidentes pendientes
(C) puntuación máxima en seguridad del conductor
(D) iniciativa y responsabilidad
(E) Excelente atención y mantenimiento del vehículo de la Empresa asignado. Este premio consiste en una placa, una mención o cualquier incentivo adicional aprobado por el liderazgo de la empresa.
15.4.3. Premio de Reconocimiento a la Seguridad de la Flota,
Esto lo otorga anualmente el Gerente de Seguridad y Flota a los diez (10) conductores con mejor desempeño seguro de todos los empleados que exhiban lo siguiente:
(A) No hay accidentes evitables.
(B) no hay investigaciones de accidentes pendientes
(C) debe tener como mínimo un puntaje de conductor de seguridad total del 95% o más
(D) sin violaciones o infracciones de seguridad
(E) iniciativa y responsabilidad
(F) Excelente atención y mantenimiento del vehículo de la Empresa asignado. Este premio consiste en una citación, transportista o cualquier adicional que el liderazgo de la empresa considere apropiado.
15.4.4. Certificado de agradecimiento por la seguridad de la flota,
Esto lo otorga el Gerente de seguridad y flota, según corresponda, a cualquier empleado que demuestre un alto nivel de compromiso, desempeño o mejora continua en la seguridad de la flota. Este premio consistirá en una mención, o cualquier adicional que la Dirección de la Empresa considere apropiada.